"هذه التغييرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estos cambios en
        
    • esos cambios en
        
    • esos cambios de
        
    • los cambios de la
        
    • esos cambios al
        
    • los cambios en
        
    • de esos cambios
        
    • esas modificaciones de
        
    • estos cambios de
        
    En meses recientes, la Unión Europea ha realizado constantemente esfuerzos para explicar estos cambios en las Naciones Unidas. UN وفي الشهور الأخيرة، بذل الاتحاد الأوروبي جهودا متواصلة لإيضاح هذه التغييرات في داخل الأمم المتحدة.
    Aunque estén ocurriendo estos cambios en la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, queremos asegurarles que nuestro compromiso seguirá siendo el mismo. UN ومع حدوث هذه التغييرات في مكتب شؤون الفضاء الخارجي، فليتأكدوا أن التزامنا سيبقى دائما على حاله.
    esos cambios en el plan de despliegue significaron necesidades suplementarias por una cuantía de 131.315 dólares. UN وترتب على هذه التغييرات في عملية الانتشار نشوء احتياجات إضافية قيمتها ٣١٥ ١٣١ دولارا.
    En este período de sesiones la Comisión deberá examinar esos cambios en la gestión pública, particularmente en la medida en que afectan a la participación de los trabajadores y los ciudadanos. UN ويتعين أن تستعرض الدورة الراهنة للجنة هذه التغييرات في شؤون الإدارة، سيما وأنها تؤثر في مشاركة العمال والمواطنين.
    7.5. ¿Cuál será el efecto de esos cambios de la criosfera? UN ٧-٥- ماذا سيكون أثر هذه التغييرات في الغلاف الجليدي؟
    los cambios de la metodología de presupuestación referidos pertenecen a dos categorías. UN وتنقسم هذه التغييرات في منهجية الميزنة إلى فئتين.
    3. Pide a la Junta de Auditores que evalúe la aplicación de esos cambios al final del período de prueba de tres años, en el contexto de su auditoría bienal. UN 3 - يطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات وضع تقييم عن تنفيذ هذه التغييرات في نهاية فترة التجربة ذات السنوات الثلاث وذلك في سياق قيامهم بمراجعة الحسابات لفترة السنتين.
    Todos estos cambios en el sistema de comercio tienen consecuencias para las preferencias comerciales no recíprocas. UN ولجميع هذه التغييرات في البيئة التجارية آثار على اﻷفضليات التجارية غير القائمة على المعاملة بالمثل.
    estos cambios en la organización del trabajo conducen a que el personal femenino escasamente calificado pueda ocupar empleos más calificados. UN وتقود هذه التغييرات في تنظيم العمل المرأة ذات المؤهل الضعيف إلى شغل وظائف تتطلب مؤهلات أعلى.
    Además de estos cambios en las unidades formadas, las capacidades de información pública y militar del componente militar se mejorarán un poco al incorporarse una serie de funcionarios especializados. UN وإلى جانب هذه التغييرات في الوحدات النظامية، سيتم تعزيز قدرات الإعلام العام والعسكري للعنصر العسكري إلى حد ما من خلال إضافة عدد من الموظفين المتخصصين.
    El Comité también considera que estos cambios en los mandatos deberían hacerse después de un detenido intercambio de ideas entre los países que aporten contingentes y el Consejo. UN وتعتقد اللجنة أيضا بضرورة إجراء مثل هذه التغييرات في الولايات بعد إجراء مناقشات شاملة بين البلدان المساهمة والمجلس.
    El Comité también considera que estos cambios en los mandatos deberían hacerse después de un detenido intercambio de ideas entre los países que aporten contingentes y el Consejo. UN وتعتقد اللجنة أيضا بضرورة إجراء مثل هذه التغييرات في الولايات بعد إجراء مناقشات شاملة بين البلدان المساهمة والمجلس.
    Este reconocimiento obliga más a aumentar las capacidades de observación para detectar esos cambios en la radiación ultravioleta y, por ende, proporcionar los datos necesarios para la investigación de los efectos. UN والتوصل إلى هذه النتيجة يفرض طلباً متزايداً على تحسين قدرات الرصد والمراقبة لتتبع هذه التغييرات في الأشعة فوق البنفسجية وبالتالي توفير البيانات اللازمة للبحوث المتعلقة بالتأثيرات.
    Se revisarán las directrices para incorporar esos cambios en los procesos que contribuyen a determinar los objetivos del Programa de Mejores Prácticas y Liderazgo Local. UN وسيجرى تنقيح المبادئ التوجيهية لتعكس هذه التغييرات في العملية بحيث تشدد تركيز برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية.
    Se están celebrando negociaciones para introducir esos cambios en el sistema de gestión de la información financiera. UN والمفاوضات جارية بشأن إدخال هذه التغييرات في نظام إدارة المعلومات المالية.
    Al mismo tiempo que reconoce las medidas positivas adoptadas, la Junta evaluará las consecuencias de esos cambios en su futura labor sobre el proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN وإذ اعترف المجلس بالخطوات الإيجابية التي اتُّخذت، فإنه سيجري تقييما لتأثير هذه التغييرات في ما سيضطلع به مستقبلا من أعمال تتعلق بمشروع تخطيط موارد المؤسسة.
    Por otra parte, vemos también que esos cambios en el mundo han creado grandes incertidumbres y en muchos casos han dado lugar a conflictos regionales, locales, étnicos y religiosos extremadamente trágicos que, a menos que sean abordados por la comunidad internacional, pondrán en peligro la paz mundial. UN ولكن من ناحية أخرى، نرى أيضا أن هذه التغييرات في العالم قد أوجدت تقلبات كبيرة، وفي حالات كثيرة تسببت في صراعات دينية وعرقية مأساوية جدا على النطاق المحلي أو الاقليمي، وما لم يعالجها المجتمع الدولي فإنها ستعرض السلم العالمي للخطر.
    Para facilitar la comparación con la base actual aprobada, esos cambios de volumen se calculan a los mismos niveles de precios que las consignaciones aprobadas. UN ومثل هذه التغييرات في الحجم تُحسب بنفس مستويات الأسعار التي استخدمت في الاعتمادات الموافق عليها بُغية تيسير المقارنة بالقاعدة الموافق عليها حالياً.
    La Comisión pide que, en el futuro, los cambios de la flota aérea vayan acompañados de una clara exposición de las necesidades operacionales y las razones que motiven cualquier cambio de configuración. UN وتطلب اللجنة أن يصحب هذه التغييرات في أسطول الطائرات في المستقبل بيان واضح بالاحتياجات التشغيلية وأسباب إجراء أي تغيير في تشكيله.
    3. Pide a la Junta de Auditores que evalúe la aplicación de esos cambios al final del período de prueba de tres años, en el contexto de su auditoría bienal. UN 3 - يطلب إلى مجلس مراجعي الحسابات إعداد تقييم عن تنفيذ هذه التغييرات في نهاية فترة التجربة ذات السنوات الثلاث وذلك في سياق قيامهم بمراجعة الحسابات لفترة السنتين.
    Necesitamos tiempo para evaluar las repercusiones de los cambios en el lugar de trabajo. Open Subtitles نحن.. بحاجة إلى وقتٍ لتقييم تبعات مثل هذه التغييرات في بيئة العمل
    La mayoría de esos cambios tuvieron lugar en los cinco subprogramas de gran prioridad: medio ambiente, transporte, estadística, facilitación del comercio y análisis económico. UN وقد حدثت أغلبية هذه التغييرات في إطار البرامج الخمسة ذات اﻷولوية العليا، وهي البيئة، والنقل، واﻹحصاءات، وتيسير التجارة، والتحليل الاقتصادي.
    esas modificaciones de la clasificación se introdujeron en los años de transición posteriores a la Conferencia, conforme se han ido actualizando los sistemas de registro de datos para incorporar el marco de la Conferencia. UN وقد حصلت هذه التغييرات في السنوات الانتقالية التالية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظرا لتحديث نظم تسجيل البيانات لتشمل اﻹطار الذي وضعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    estos cambios de personal se traducen en una disminución del volumen de recursos por valor de 85.800 dólares, en concordancia con los gastos reales. UN وتشكل هذه التغييرات في المـلاك الوظيفي انخفاضا في الحجم بمقدار 800 85 دولار، بما يتماشى مع النفقات الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus