Se puede ver aquí gracias a los distintos reflejos a este lado. | TED | يمكنكم رؤية ذلك من خلال الانعكاس المختلف على هذه الجهة. |
Hay que espolvorear todo este lado del cristal en busca de huellas. | Open Subtitles | نحن بحاجة لفحص كامل هذه الجهة من الزجاج لنجد البصمات |
¿Tengo la cara más gorda por este lado que por el otro? | Open Subtitles | هل هذه الجهة من وجهي أسمن من الجهة الأخرى ؟ |
Hay gente a ese lado que nunca ha visto híbridos. | Open Subtitles | هناك أشخاص في هذه الجهة لم يروا مخلوقاً مهجناً من قبل |
No escuché a nadie animándome desde esta parte. ¿Viste esa última encestada? | Open Subtitles | لم أسمع أي تشجيع من هذه الجهة هل رأيتِ الهدف الأخير الذي أحرزته؟ |
Y luego arriba hay un jardín en este lado del salón y uno en el otro lado. | TED | ثم في الأعلى يوجد حديقة على هذه الجهة من غرفة المعيشة، وواحدة على الجهة الأخرى. |
Sobre este lado, Charlington Heath, y sobre el otro, el bosque de Charlington Hall. | Open Subtitles | و في هذه الجهة يوجد شارلنجتون هيث و في هذه الجهة توجد الغابات |
Un momento, cuando me toco de este lado suena mucho más apagado que este lado. | Open Subtitles | مهلاً عندما أربت على هذه الجهة أشعر بأنها اكثر تورماً |
Denise y Kimy - De este lado | Open Subtitles | جنيفر , أليسون , مولي سارا دنيس كيمي هذه الجهة |
No compramos en este lado de la ciudad, nunca. | Open Subtitles | لم نتسوق في هذه الجهة من المدينة, مطلقاً |
De este lado, admiraréis vistas panorámicas del océano, inaccesibles para cualquier otro medio de transporte. | Open Subtitles | على هذه الجهة بإمكانكم أن تستمتعوا بمنظر الآفاق العميقة للمحيط والذي لا يمكِن لأيّ وسيلة مواصلات أُخرى توفيره |
De este lado, todos obtuvieron trabajo comunitario. | Open Subtitles | في هذه الجهة حصل الكل على إطلاق سراح مشروط |
No dice en cuales, pero es una devota Musulmana, vive de este lado de la ciudad. | Open Subtitles | ,إن هذه المعلومات لا تخبرنا مانريد ولكن رينا مسلمة متعصبة, وتعيش في هذه الجهة من المدينة |
Un 90% de cornea quemada en este lado, también. | Open Subtitles | ما يزيد عن 90 بالمائة من الحروق الطفيفة في هذه الجهة |
Yo le recé pero ya sea de este lado o en el cielo, todo está bien. | Open Subtitles | لقد صليت ليشفيني لكن سواء على هذه الجهة أم في النعيم فلا بأس |
Así que, a veces duerme aquí, y pone la cabeza en este lado. | Open Subtitles | حسنا اذن فهو ينام هنا احيانا ورأسه الى هذه الجهة |
Muy bien. Toma ese lado. Vamos. | Open Subtitles | حسناً ابق في هذه الجهة, هيا نذهب |
Si pudieras favorecer esta parte de mi cara. Lo agradecería mucho. | Open Subtitles | وإن أمكنكِ أن تحابى هذه الجهة من وجهى سوف أقدر لكِ هذا |
No creo que nadie pueda salir o entrar por aquí. | Open Subtitles | لا أعتقد أن أحدا سيدخل أو يخرج من هذه الجهة |
el reclamante afirma que esos hospitales dieron tratamiento médico de urgencia a la población civil, incluidos los refugiados. | UN | وتزعم هذه الجهة أن المستشفيات قد قدمت العلاج الطبي في حالات الطوارئ للمدنيين، بمن فيهم اللاجئون. |
La responsabilidad del Estado, en lo que se refiere a las relaciones exteriores, será ejercida en consulta con la Región autónoma del Sáhara, para lo que atañe a las cuestiones que guardan relación directa con las atribuciones de esta Región. | UN | 15 - تباشر الدولة مسؤوليتها في مجال العلاقات الخارجية بتشاور مع جهة الحكم الذاتي للصحراء، وذلك بالنسبة لكل القضايا ذات الصلة المباشرة باختصاصات هذه الجهة. |
4. Alienta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que asegure el funcionamiento de la Entidad de enlace de los derechos humanos como marco de concertación y colaboración en la esfera de los derechos humanos en el país y se complace de que esa estructura haya sido ampliada al nivel de las provincias para seguir de cerca la situación de los derechos humanos; | UN | 4- يشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضمان أن تكون جهة الوصل بين المعنيين بحقوق الإنسان بمثابة إطار للتشاور والتعاون في ميدان حقوق الإنسان في البلد، وينوه بتوسيع نطاق هذه الجهة ليشمل المقاطعات بما يضمن متابعة حالة حقوق الإنسان عن كثب؛ |
La puerta principal está por ahí. | Open Subtitles | الباب الأمامي من هذه الجهة |
Existe tal similitud que es muy probable que las municiones puedan atribuirse a este fabricante concreto. | UN | وأوجه الشبه شديدة إلى درجة أنه من المرجح جدا أن تكون هذه الجهة المصنعة بعينها هي مَن صَنَع هذه الذخائر. |