"هذه الحاجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta necesidad
        
    • esa necesidad
        
    • la necesidad
        
    • estas necesidades
        
    • tal necesidad
        
    • dicha necesidad
        
    • tales necesidades
        
    • esta demanda
        
    • necesidad de
        
    Complace a mi delegación participar en el debate de hoy sobre el modo de responder a esta necesidad. UN ويسر وفدي أن يشارك في مناقشتنا اليوم حول الطريقة التي يمكننا بها تلبية هذه الحاجة.
    Tomamos nota de que en este proyecto de resolución no se incluye este aspecto, pero, no obstante, queremos recalcar esta necesidad especial. UN ونلاحظ أن مشروع القرار لا ينص على هذا، ولكننا، رغم كل شيء، نود أن نؤكد على هذه الحاجة الخاصة.
    A fin de atender esta necesidad, se está estableciendo el Fondo Nacional de la Vivienda como organismo dirigente en este sector. UN ولتلبية هذه الحاجة يتم إنشاء الصندوق الوطني لﻹسكان، كوكالة قائدة في هذا القطاع.
    La asistencia prestada a países de Asia central, a Myanmar y a Papua Nueva Guinea aborda esa necesidad. UN وما يقدم من مساعدة إلى بلدان آسيا الوسطى وبابوا غينيا الجديدة وميانمار يسد هذه الحاجة.
    esa necesidad es especialmente importante porque el número de funcionarios que se representan a sí mismos ha seguido aumentando en 2013. UN وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013.
    En los países en transición de economías de planificación central a economías de mercado, esa necesidad es imperiosa. UN وقد أصبحت هذه الحاجة حادة في تلك البلدان العابرة من الاقتصادات المخططة مركزيا الى اقتصادات السوق.
    En pocos aspectos del trabajo de las Naciones Unidas es más evidente esta necesidad de renovación que en el Consejo de Seguridad. UN ولا يكاد يوجد جانب من جوانب عمل اﻷمم المتحدة تتجلى فيه هذه الحاجة الى التجديد أكثر مما تتجلى في حالة مجلس اﻷمن.
    Es difícil imaginar cómo podrá responderse a esta necesidad. UN ومن العسير التنبؤ بكيفية تلبية هذه الحاجة.
    El Organismo ha respondido activamente a esta necesidad. UN ولقد استجابت الوكالة بنشاط إلى هذه الحاجة.
    En el caso de la Organización Mundial del Comercio y las cuestiones derivadas del Acta Final de la Ronda Uruguay, esta necesidad era urgente e inmediata. UN وفيما يتعلق بمنظمة التجارة العالمية والمسائل الناجمة عن الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي، فإن هذه الحاجة ملحة وفورية.
    esta necesidad de coordinación se vio reforzada con las conclusiones de un estudio del FNUAP sobre información, educación y comunicaciones sobre población realizado en 1994 en el contexto del criterio programático. UN ومما أدى إلى تعزيز هذه الحاجة إلى التنسيق نتائج دراسة أجراها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٤ عن الاعلام والتعليم والاتصال في سياق النهج البرنامجي.
    Pero esta necesidad de elecciones periódicas libres y equitativas no preceptúa ningún modelo concreto de sistema político o ideología. UN بيد أن هذه الحاجة الى انتخابـــات دوريـــة حـرة وعادلة لا تفترض أي نموذج محدد للنظام السياســي أو أي ايديولوجية.
    Invitó a las Partes, organizaciones e instituciones a prestar la debida atención a esta necesidad. UN ودعت اﻷطراف والمنظمات والمؤسسات إلى إيلاء هذه الحاجة عناية ملائمة.
    Igualmente había subrayado la necesidad de acelerar las negociaciones y hoy insiste en esa necesidad. UN وشدّد وفدي أيضا على الحاجة إلى تعجيل المفاوضات. ويؤكد وفدي اليوم على هذه الحاجة.
    Varias oficinas de estadística han hecho intentos -con distintos grados de éxito- de satisfacer esa necesidad. UN وقد قامت عدة مكاتب إحصائية بمحاولات لسد هذه الحاجة.
    Puede recurrirse al muestreo para atender a esa necesidad en países que decidan preparar tabulaciones anticipadas. UN ويمكن الاستفادة من أخذ العينات في تلبية هذه الحاجة في البلدان التي تقرر إعداد جداول مسبقة.
    esa necesidad se ha hecho más urgente en este período posterior a la guerra fría, que se caracteriza por la proliferación de conflictos de ferocidad sin precedente. UN وقد أصبحت هذه الحاجة أكثر إلحاحا في فترة ما بعد الحرب الباردة التي تتسم بانتشار صراعات لم يسبق لها مثيل في شراستها.
    Una Organización como las Naciones Unidas se encuentra en la mejor posición para satisfacer esa necesidad. UN واﻷمم المتحدة هي في أفضل وضع لتلبية هذه الحاجة.
    La Comisión opinaba que esa necesidad se había agudizado debido al nutrido calendario de reuniones de la Asamblea General a lo largo del año. UN ورأت أن هذه الحاجة أصبحت مؤكدة أكثر بسبب التوسع في جدول جلسات الجمعية العامة على مدار العام.
    Convendría reconocer la necesidad y pedir la cooperación para satisfacer los requisitos especiales de tránsito de las regiones sin litoral de un país. UN ومن المناسب أن ندرك هذه الحاجة وأن ندعو إلى التعاون لتلبية متطلبات النقل الخاصة للمناطق غير الساحلية في بلد بعينه.
    No se presentó ninguna justificación de estas necesidades, que eran casi el doble del número de horas de vuelo registradas en agosto de 1994. UN وليس هناك دليل موثق يثبت هذه الحاجة أساسا فضلا عن أن الرقم يقارب ضعفي عدد ساعات التحليق في آب/أغسطس ٤٩٩١.
    La existencia de tal necesidad está demostrada por los 20 centros de salud para la mujer establecidos en Alemania durante los últimos 20 años, que satisfacen la creciente necesidad de las mujeres de obtener una orientación preventiva de salud específicamente femenino. UN ومما يبرهن على وجود هذه الحاجة إنشاء ٠٢ مركزا صحيا للمرأة في ألمانيا في السنوات العشرين الماضية تلبي الاحتياجات المتزايدة للمرأة إلى إسداء المشورة الصحية الوقائية، وبخاصة لﻹناث.
    El UNFPA colaborará con la Junta Ejecutiva para abordar de forma conjunta dicha necesidad. UN وسيعمل الصندوق مع المجلس التنفيذي لتلبية هذه الحاجة معاً.
    23. Pide al Relator Especial que informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre las necesidades futuras de funcionarios de derechos humanos sobre el terreno, en la inteligencia de que la Comisión revaluará tales necesidades en su 55º período de sesiones; UN ٣٢- تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى اللجنة تقريراً عن الحاجة إلى الموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان في المستقبل، علماً بأن اللجنة ستعيد تقييم هذه الحاجة في دورتها الخامسة والخمسين؛
    Para poder satisfacer esta demanda, la RuFamSo ha pedido a otras organizaciones no gubernamentales que presten servicios similares. UN ولمعالجة هذه الحاجة الغامرة، فاتحت روفامسو منظمات غير حكومية أخرى في مسألة توفير أنشطة مشابهة.
    Esos exámenes reafirmaron la necesidad de contar con políticas integradas y adaptadas a las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأكدت عمليات الاستعراض هذه الحاجة إلى أن تكون السياسة متكاملة ومكيفة مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus