"هذه الخيارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas opciones
        
    • estas opciones
        
    • las opciones
        
    • dichas opciones
        
    • esas alternativas
        
    • estas decisiones
        
    • esas decisiones
        
    • estas posibilidades
        
    • de ellas
        
    • tales opciones
        
    • estas alternativas
        
    • esas posibilidades
        
    • estas elecciones
        
    La oradora señaló que algunas organizaciones internacionales empleaban otros criterios, como desgravaciones fiscales, y sugirió que la Comisión debería analizar esas opciones. UN وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات.
    esas opciones se basaban en dos hipótesis fundamentales. UN وقد تقررت هذه الخيارات على أساس فرضين رئيسيين.
    Debe señalarse que estas opciones no necesitan tecnologías avanzadas, cuya adquisición y explotación están fuera del alcance de las poblaciones locales. UN وتجدر الاشارة إلى أن هذه الخيارات لا تحتاج إلى تكنولوجيات متطورة، تتجاوز قدرة السكان المحليين على اقتنائها وتشغيلها.
    Como ejemplo de estas opciones pueden utilizarse los regímenes de minas de América Latina. UN ويمكن توضيح هذه الخيارات عن طريق نظم قوانين التعدين في أمريكا اللاتينية.
    las opciones incluyen la obtención del apoyo del FMAM a corto y largo plazo. UN وتشمل هذه الخيارات التماس دعم قصير وطويل الأجل من مرفق البيئة العالمية.
    esas opciones fueron examinadas detenidamente por el Comité Preparatorio en sus reuniones 22ª a 25ª. UN وكانت هذه الخيارات موضوع نقاش مستفيض من جانب اللجنة التحضيرية في جلساتها ٢٢ إلى ٢٥.
    esas opciones requieren más estudios y consultas entre los gobiernos interesados antes de presentar propuestas concretas a la Comisión. UN وتتطلب هذه الخيارات مزيدا من الدراسة والتشاور ما بين الحكومات المعنية قبل تقديم مقترحات محددة الى اللجنة.
    Era preciso seguir elaborando y definiendo esas opciones y se invitó a las Partes a que lo hicieran. UN وتتطلب هذه الخيارات مزيدا من التوضيح والتحديد، وقد دعيت اﻷطراف إلى القيام بذلك.
    Debemos examinar escrupulosamente esas opciones para proteger nuestro ecosistema y nuestro medio ambiente. UN علينا أن نفحص هذه الخيارات بعين مدققة بغية حماية نظامنا اﻷيكولوجي وبيئتنا.
    Sin embargo, con las asignaciones financieras actuales no era posible hacer realidad ninguna de esas opciones. UN إلا أن المخصصات المالية الحالية لا تتيح إمكانية تحقيق أي من هذه الخيارات.
    La estricta aplicación de las normas y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas complica la gestión de todas esas opciones. UN ويعقد التطبيق الصارم للقواعد واﻹجراءات اﻹدارية لﻷمم المتحدة إدارة جميع هذه الخيارات.
    En la última sección de este documento se estudian más detalladamente estas opciones. UN وتُناقش هذه الخيارات بتفصيل أكبر في الفرع الأخير من هذه الورقة.
    estas opciones actuarían como parámetros, para deslindar medidas. UN وستستخدم هذه الخيارات كمعايير أو كحدود للعمل.
    Las consecuencias financieras de estas opciones requieren un estudio más a fondo. UN وتحتاج النتائج المالية المترتبة على هذه الخيارات إلى مزيد من الدراسة.
    No obstante, la viabilidad de estas opciones dependerá de la estructura económica y de la capacidad de cada país. UN غير أن إمكانية تطبيق هذه الخيارات ستتفاوت بحسب الهيكل الاقتصادي لكل بلد وقدراته.
    No se sabe si estas opciones son viables y si están asociadas con otras consecuencias importantes para el medio ambiente. UN وليس معروفا ما إذا كانت هذه الخيارات مجدية أم لا، وما إذا كانت ترتبط بأي آثار بيئية هامة أخرى أم لا.
    Hay que insistir en que la formulación de estas opciones se orienta al mediano plazo. UN ويجب التشديد على أن صياغة هذه الخيارات توجه نحو المدى المتوسط.
    las opciones aparecen enumeradas en orden decreciente de costo: UN وقد أدرجت هذه الخيارات حسب التسلسل التنازلي من حيث التكلفة:
    las opciones se centrarán en las tecnologías disponibles en la actualidad y su aplicación mejorada en cualquiera de los países interesados. UN وستركز هذه الخيارات على التكنولوجيات المتوفرة حاليا وعلى تعزيز تطبيقها في أي بلد يرغب في ذلك.
    Tal técnica no acarrearía muchos costos, ya que dichas opciones tendrían unas primas reducidas. UN وهذا اﻷسلوب ستكون تكاليفه قليلة نسبيا حيث أن هذه الخيارات تنطوي على علاوات منخفضة.
    Por lo tanto, debemos comprometernos firmemente a explorar esas alternativas en una ambiente abierto y de plena participación. UN ولذلك، يجب أن نعمل، بالتزام لا يتزعزع، على استطلاع هذه الخيارات في بيئة مفتوحة وشاملة.
    Y elegir tomar estas decisiones considerando, ¿cómo ésto afectará al ambiente alrededor de mí? TED ونقرر تناول هذه الخيارات بالسؤال، كيف سيؤثر هذا على البيئة من حولي؟
    Se reconoció como derecho humano fundamental el que las parejas y las personas pudieran tomar esas decisiones. UN وتم الاعتراف بأن كفالة قدرة اﻷزواج واﻷفراد على اتخاذ هذه الخيارات هو حق أساسي.
    La viabilidad de muchas de estas posibilidades depende de la legislación en vigor o de las normas sociales imperantes, que pueden fomentar, restringir o incluso prohibir su aplicación. UN وتعتمد صلاحية كثير من هذه الخيارات على وجود التشريعات اللازمة كما أنها تتأثر بالمعايير الاجتماعية السائدة التي قد تشجع على استخدامها أو تحد منه أو حتى تحظره.
    Una vez informado de las opciones existentes, el Gobierno de las Islas Caimán consideraba que era urgente y esencial estudiar las implicaciones de cada una de ellas a fin de adoptar decisiones mejor fundadas. UN وبعد أن اطّلعت على هذه الخيارات، تعتبر حكومة جزر كايمان الآن أن دراسة آثار كل من هذه الخيارات تتخذ طابعا ملحا وبالغ الأهمية لكي تتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Es posible que tales opciones no se materialicen de manera uniforme y dependan en gran medida de las condiciones sociales y económicas locales. UN غير أن هذه الخيارات قد لا تتخذ شكلاً موحداً، وتعتمد بشدة على الظروف الاجتماعية والاقتصادية المحلية.
    Quienes contemplan la posibilidad de prestar apoyo a cualquiera de las partes mediante el suministro de armas, adiestramiento militar o asistencia militar de otro tipo deben reconsiderar estas alternativas, a fin de que sea posible una cesación sostenida de la violencia en todas sus formas. UN فالجهات التي قد تفكر في دعم أي جانب بالأسلحة أو التدريب العسكري أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة العسكرية عليها أن تعيد النظر في هذه الخيارات من أجل تحقيق وقف دائم لجميع أشكال العنف.
    La Comisión podría sugerir esas posibilidades a la Asamblea. UN ويمكن أن تقترح اللجنة هذه الخيارات الممكنة على الجمعية العامة.
    estas elecciones dieron como resultado dos efectos colaterales dañinos. TED وقد تركت لنا هذه الخيارات اثنين من الآثار الجانبية الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus