Los Estados Unidos tal vez podrían financiar sus cuotas atrasadas si se le pagaran esas deudas de guerra. | UN | بل أن بلده قد يستطيع تمويل متأخراته لو سددت مثل هذه الديون. |
Hay diversas experiencias con respecto a esas deudas. | UN | وكانت هناك خبرات متنوعة بشأن هذه الديون. |
Para pagar el servicio de la deuda se utilizan los recursos financieros que podrían invertirse en servicios e infraestructuras de salud. | UN | فخدمة هذه الديون تستنزف الموارد المالية التي كان بالإمكان، لولا ذلك، أن تستثمر في الخدمات الصحية والهياكل الأساسية. |
Los ingresos recibidos se agotaron rápidamente al pagar la deuda exterior del país, incluso después de iniciativas de cancelación de la deuda. | UN | وإن العوائد التي يتم الحصول عليها تنفذ بسرعة نتيجة دفع الديون الخارجية للبلد، وحتى بعد مبادرة إلغاء هذه الديون. |
Tayikistán había llegado a un acuerdo con sus principales acreedores sobre la reprogramación de una parte de esa deuda. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات الدائنة الرئيسية حول إعادة جدولة جزء من هذه الديون. |
Los acreedores de la mayor parte de esta deuda son las instituciones financieras multilaterales. | UN | ومعظم هذه الديون مستدانة من مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف. |
Por lo tanto, debería existir la voluntad política de cancelar estas deudas. | UN | ولذا ينبغي أن تكون هناك إرادة سياسية لإلغاء هذه الديون. |
Sin embargo, en los casos en que las condiciones en el país de que se tratara eran catastróficas sería inútil esperar el pago de las deudas. | UN | ولكن من العبث في حالات وجود أوضاع مأساوية في البلد اﻷم أن يتوقع دفع هذه الديون. |
El total de las deudas asciende a más de 5 millones de francos suizos. Algunas de esas deudas son muy antiguas. | UN | ويصل مجموع المديونية الى أكثر من ٥ ملايين فرنك سويسري، وبعض هذه الديون طويلة اﻷجل. |
Sorprended a los países agobiados por la carga de la deuda, cuyos pueblos reembolsan esas deudas a los cofres de los ricos en medio de la miseria y la | UN | أدهشوا البلدان المثقلة بالديون، والتي تسدد شعوبها هذه الديون من بؤسها ويأسها، لخزائن الأغنياء. |
Una parte sustancial de esas deudas es incobrable. | UN | كما أن جزءا هاما من هذه الديون غير قابل للتحصيل. |
En su mayor parte esas deudas fueron contraídas por una serie de dirigentes desprestigiados. | UN | وقد تعاقد على معظم هذه الديون كثير من الزعماء الموصومين. |
Asimismo, otro alto funcionario aprobó pagos para sufragar esas deudas por valor de 1 millón de dólares aproximadamente, sin seguir los procedimientos adecuados. | UN | كذلك وافق موظف أقدم آخر على تسديد هذه الديون التي تبلغ نحو مليون دولار دون إتباع الإجراءات السليمة. |
La carga de la deuda y del servicio de la deuda resultan tan opresivas que constituye el factor principal en el retraso del desarrollo. | UN | لقد أخذ يثبت أن عبء الدين وحمل خدمة هذه الديون شديد اﻹرهاق بحيث أن هذا العامل بمفرده يؤخر التنمية بأكثر مما عداه. |
En este sentido, la reducción de la deuda tendría un efecto positivo y sería un avance importante. | UN | وتخفيف هذه الديون سيكون له أثر إيجابي مثلما سيشكل خطوة كبيرة لﻷمام. |
Para que los países en desarrollo pudieran cumplir las obligaciones de la deuda y del servicio de la deuda tendrían que tener garantizados los ingresos derivados de sus exportaciones. | UN | ولكي تستطيع الدول النامية الوفاء بمتطلبات سداد هذه الديون وخدمتها عليها تأمين عائـد مجـز لصادراتها. |
Los intereses pagados por esa deuda ya se reflejan en los datos sobre el INB. | UN | أما مدفوعات الفوائد عن هذه الديون فترِد بالفعل في بيانات الدخل القومي الإجمالي. |
El servicio de esa deuda excede con creces la capacidad de pago del país. | UN | وخدمة هذه الديون تتجاوز بكثير قدرة البلد على الدفع. |
Los atrasos en el reembolso de esa deuda han aumentado considerablemente en el decenio de 1990, al tiempo que han disminuido en forma aguda las corrientes de nueva financiación. | UN | وقد اتجهت المتأخرات من هذه الديون إلى التزايد في التسعينات بينما هبطت تدفقات اﻷموال الجديدة بشكل حاد. |
La exclusión de esta deuda externa existente con anterioridad [a la fecha señalada] a fin de que no fuera pagada con cargo al Fondo es comprensible, habida cuenta de su mero volumen. | UN | فاستثناء هذه الديون الخارجية القائمة سابقاً من الدفع بواسطة الصندوق هو أمر يمكن تفهمه بمجرد معرفة حجم تلك الديون. |
Por consiguiente, insta a la Comisión de Cuotas a que examine las razones por las que los países se atrasan en el pago de sus cuotas y estudie la manera de solucionar estas deudas. | UN | وعليه فإنه يهيب بلجنة الاشتراكات أن تنظر في أسباب تراكم متأخرات البلدان وكذلك في السبل الممكنة لسداد هذه الديون. |
Podría ser útil observar que el 83% de las deudas habían sido contraídas por cinco misiones. | UN | وقد يكون من المفيد ملاحظة أن ٨٣ في المائة من هذه الديون يعزى الى خمس بعثات. |
Sin embargo, la solución real para el problema de la deuda de los países en desarrollo es la cancelación del 100% de dicha deuda. | UN | واستدرك قائلا إن الحل الفعلي لمشكلة ديون البلدان النامية هو إلغاء هذه الديون بنسبة 100 في المائة. |
c) Cuando ciertas deudas no puedan ser objeto de liberación, tales deudas deberán reducirse al mínimo, a fin de que el deudor pueda reemprender su negocio sobre una base firme, y deberán enunciarse en el régimen de la insolvencia; | UN | (ج) حيثما تستبعد ديون معينة من الابراء، ينبغي ابقاء هذه الديون عند حد أدنى من أجل تسهيل بداية المدين من جديد، وينبغي بيانها في قانون الاعسار؛ |
Asimismo, aunque los países africanos habían obtenido alivio de la deuda, la carga del servicio de su deuda no se había aligerado debido al aumento de los tipos de interés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه رغم تخفيف عبء الديون عن بلدان أفريقية لم يخف عبء خدمة هذه الديون بسبب ارتفاع سعر الفائدة. |
Los países acreedores han adoptado medidas de alivio de la deuda, tanto en el marco del Club de París, como mediante la cancelación de deudas y la mitigación equivalente de la deuda bilateral oficial. | UN | فقد عمدت البلدان الدائنة إلى اتخاذ تدابير لتخفيف عبء الديون، سواء في إطار نادي باريس أو من خلال إلغاء هذه الديون وتخفيف عبء الديون الرسمية الثنائية بدرجة مناظرة. |
Se consideró que funcionarios gubernamentales corruptos y otras personas habían extraído elevadas sumas de dinero para invertirlas en empresas privadas o depositarlas en sus cuentas bancarias personales. | UN | واعتُبر أن المسؤولين الحكوميين الفاسدين وغيرهم قد وظفوا مبالغ ضخمة من هذه الديون في مشاريع خاصة أو أودعوها في حساباتهم المصرفية الخاصة. |
- ¿Incluso si vienes con una deuda para 20 años? | Open Subtitles | على الرغم من أنك سوف تتكبدين هذه الديون لمدة 20 عاما؟ |