| esos aumentos requieren una respuesta acorde de las autoridades nacionales y municipales. | UN | وتتطلب هذه الزيادات استجابة متناسبة من جانب السلطات الوطنية والبلدية. |
| esos aumentos se consiguieron incrementado el presupuesto de la educación o cambiando las prioridades, la gestión y la organización de la enseñanza. | UN | فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه. |
| estos aumentos de la demanda externa contribuyeron a apoyar la recuperación de Asia. | UN | وساعدت هذه الزيادات في الطلب الخارجي على دعم الانتعاش في آسيا. |
| Sin embargo, comprende la preocupación de aquellos Estados Miembros, especialmente países en desarrollo, para quienes estos aumentos representan una carga. | UN | ومع ذلك، فإنها تتعاطف مع تلك الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية، التي تمثل هذه الزيادات عبئاً عليها. |
| los aumentos son contrarios al principio de igualdad de oportunidades para hijos de familias ricas y pobres. | UN | وتعتبر هذه الزيادات مناقضة لمبدأ تكافؤ الفرص بين أولاد الأسر الغنية والفقيرة. |
| En el futuro, habría que otorgar esos incrementos atendiendo pura y exclusivamente a consideraciones basadas en el desempeño. | UN | ويجب أن تستند عملية منح هذه الزيادات في المستقبل على الاعتبارات القائمة على اﻷداء أساسا. |
| esos aumentos se consiguieron incrementado el presupuesto de la educación o cambiando las prioridades, la gestión y la organización de la enseñanza. | UN | فقد تحققت هذه الزيادات إما بزيادة ميزانية التعليم أو بتغيير اﻷولويات، كما تحققت عن طريق تغيير إدارة التعليم وتنظيمه. |
| Es responsabilidad de la Oficina autorizar o prohibir esos aumentos de precios. | UN | ويتولى المكتب مسؤولية ترخيص أو حظر هذه الزيادات في اﻷسعار. |
| esos aumentos quedaron compensados en parte por la disminución de las cuotas correspondientes a la UNMIS y la terminación de la ONUB. | UN | وقابل هذه الزيادات جزئياً انخفاض في الأنصبة المقررة لبعثة الأمم المتحدة في السودان وغلق عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
| esos aumentos se contrarrestan en parte con una disminución de 785.100 dólares en servicios diversos. | UN | ويقابل هذه الزيادات جزئيا نقصان يبلغ ١٠٠ ٧٨٥ دولار في الخدمات المتنوعة. |
| esos aumentos se contrarrestan en parte con una disminución de 1.653.700 dólares en otros servicios de personal. | UN | ويقابل هذه الزيادات نقصان يبلغ ٧٠٠ ٦٥٣ ١ دولار في خدمات الموظفين اﻷخرى. |
| Como se indica en el cuadro 10, se prevé que esos aumentos serán considerables. | UN | وكما يتبيﱠن من الجدول ١٠، يتوقع أن تكون هذه الزيادات كبيرة. |
| estos aumentos, que se ajustan al criterio enunciado en el párrafo 6 supra, se aplicarían a los siguientes sectores: | UN | وهــــذا ما يتوافق مع النهج المذكور في الفقرة ٦ أعلاه. وفيما يلي بيان بالقطاعات التي تتعلق بها هذه الزيادات: |
| estos aumentos se deben mayormente al incremento de los gastos por concepto de personal. | UN | وترتبط هذه الزيادات بصورة رئيسية بارتفاع تكاليف الموظفين. |
| estos aumentos guardan mayormente relación con el incremento de los gastos de personal. | UN | وترتبط هذه الزيادات إلى حد كبير بالزيادة في تكاليف الموظفين. |
| Varios países anunciaron también que aumentarían sus contribuciones al FNUAP y algunos de los aumentos eran considerables. | UN | كما أعلنت عدة بلدان أنها ستزيد تبرعاتها إلى الصندوق. وبعض هذه الزيادات كبيرة. |
| esos incrementos se deben en su mayor parte al aumento de los costos de personal en la CEI. | UN | وتعود هذه الزيادات إلى حد كبير إلى ازدياد تكاليف الموظفين في كومنولث الدول المستقلة. |
| Prácticamente la totalidad de ese aumento se registra en regiones que actualmente se clasifican como las menos desarrolladas. | UN | وتحدث جميع هذه الزيادات تقريبا في المناطق المصنفة حاليا بين أقل المناطق نموا. |
| este aumento refleja principalmente la redistribución de las funciones de comunicaciones del subprograma 4 a este subprograma. | UN | وتُعزى هذه الزيادات في المقام الأول إلى نقل المهام المتصلة بالاتصالات من البرنامج الفرعي 4 إلى هذا البرنامج الفرعي. |
| estos incrementos se derivan mayormente del aumento de gastos de personal, especialmente en México y en los Estados Unidos. | UN | وترتبط هذه الزيادات إلى حد كبير بالزيادة في تكاليف الموظفين، ولا سيما في المكسيك والولايات المتحدة. |
| La mayoría de tales aumentos de los costos se vinculan con locales situados en Split. | UN | ويتصل معظم هذه الزيادات في التكاليف إلى المرافق بسبليت. |
| dichos aumentos se ven compensados en parte por una reducción por la suma de 57.500 dólares de las necesidades de recursos de la Comisión de Cuotas. | UN | ويعوض عن هذه الزيادات جزئيا تخفيض قدره ٥٠٠ ٥٧ دولار في احتياجات لجنة الاشتراكات. |
| Una disminución prevista de los gastos de compra de programas comerciales compensa una pequeña parte de los incrementos. | UN | وفي مقابل جزء صغير من هذه الزيادات يوجد انخفاض متوقع في تكلفة شراء البرامجيات التجارية. |
| Estudios realizados por organizaciones profesionales han demostrado que este incremento de los costos es habitual en la industria. | UN | وقد أظهرت الدراسات التي قامت بها المنظمات المهنية أن مثل هذه الزيادات في التكاليف شائعة داخل هذه الصناعة. |
| Por primera vez, ese incremento de los recursos utilizados per cápita se ve impulsado por las economías emergentes. | UN | وللمرة الأولى، تكون الاقتصادات الناشئة هي القوة الدافعة وراء هذه الزيادات في نصيب الفرد من المواد المستخدمة. |
| La comunidad internacional debe reconocer que estas subidas no se deben exclusivamente a la mayor demanda por parte de los países en desarrollo. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف بأن هذه الزيادات لا ترجع حصراً إلى زيادة الطلب من جانب البلدان النامية. |
| En los dos a tres últimos años se había registrado un alza del volumen de la AOD a nivel mundial, aunque tal incremento no sería suficiente para poder alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فخلال السنتين أو السنوات الثلاث الماضية، حدثت زيادة في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية الإجمالية، ولو أن هذه الزيادات لا تكفي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
| Casi todo ese crecimiento se dará en el mundo desarrollado. | TED | ومعظم هذه الزيادات السكانية تكون عادة في الدول النامية |