"هذه السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este precedente
        
    • ese precedente
        
    • esta jurisprudencia
        
    • el precedente
        
    • esa jurisprudencia
        
    • precedente que
        
    • precedente y estas
        
    este precedente sería aplicable al caso del autor, por lo que todo recurso de apelación habría sido en vano. 5.6. UN وتنطبق هذه السابقة على قضية صاحب البلاغ. وبالتالي، فإن الاستئناف في هذه الحالة ما كان سيأتي بنتيجة.
    Otros países están estudiando ya este precedente para demarcar sus fronteras. UN وهذا أمر لم يكن ليتسنى تصوره قبل بضعة أعوام فحسب، وثمة بلدان أخرى تتطلع اﻵن بالفعل الى هذه السابقة لتخطيط حدودها.
    este precedente, que parece consagrar la primacía de la fuerza sobre el derecho, no puede tolerarse por más tiempo. UN هذه السابقة التي يبدو أنها تختم بالموافقة على غلبة حكم القوة على الحق، لم يعد من الممكن السكوت عنها.
    ese precedente demuestra que un enfoque gradual podría ser el mejor modo de hacer avanzar el derecho internacional en esta esfera. UN وتدل هذه السابقة على أن اتباع نهج تدريجي ربما يكون أفضل السبل لتطوير القانون الدولي في هذا المجال.
    El proyecto de código de crímenes debería continuar la tendencia señalada por ese precedente. UN وينبغي أن يستلهم مشروع مدونة الجرائم هذه السابقة.
    El autor afirma que esta jurisprudencia sólo puede invocarse en caso de confesión del acusado y que él nunca confesó. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن هذه السابقة لا يمكن الاعتماد عليها إلا في حالة اعتراف المتهم، في حين أنه هو لم يعترف قط.
    Esperamos que este precedente se siga en casos posteriores. UN ويحدونا الأمل في أن تتبع هذه السابقة في الحالات المستقبلية.
    Sin embargo, este " precedente " no permite ciertamente probar la existencia de una norma consuetudinaria en este sentido. UN غير أن هذه " السابقة " لا تسمح البتة بإثبات وجود قاعدة عرفية في هذا الاتجاه.
    Al permitir este precedente, es probable que estemos abriendo una caja de Pandora. UN وإذ سمحنا بحدوث هذه السابقة يرجح أن نكون قد فتحنا على أنفسنا أبواب جهنم.
    Aunque este precedente es ajeno a las Naciones Unidas propiamente tales, entraña la participación de dos programas de la Organización y puede presentar algunos aspectos útiles. UN وعلى الرغم من أن هذه السابقة تقع خارج نطاق اﻷمم المتحدة نفسها، إلا أنها تنطوي على اثنين من برامج اﻷمم المتحدة وقد تتضمن بعض المؤشرات المفيدة.
    Una repetición generalizada de este precedente constituiría un retroceso notable. UN ٤٦ - ومن شأن تكرار هذه السابقة على نطاق واسع أن يشكل انتكاسة خطيرة.
    Si la Asamblea General acepta este precedente mediante la aprobación del Código, nada impedirá que en el futuro se proponga la aprobación de otros códigos elaborados fuera de las Naciones Unidas sobre otras cuestiones, como, por ejemplo, el desarme. UN وإذا ما قبلت الجمعية العامة هذه السابقة واعتمدت المدونــة فلا يمكــن لشيء ما في المستقبل أن يمنع من اقتراح اعتماد مدونــــات أخــرى وضعت خـــارج اﻷمم المتحدة، أو مسائل أخرى، مثل نزع السلاح.
    El Gobierno de Rwanda insta a los órganos de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, a que cambien las normas en que se basa la decisión a fin de garantizar que se rectifique la injusticia ocasionada por este precedente. UN وحكومة رواندا تناشد جميع أجهزة اﻷمم المتحدة، وخاصة مجلس اﻷمن والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، أن تعمل على تغيير القواعد التي يستند إليها هذا القرار من أجل ضمان تقويم الظلم الناتج عن هذه السابقة.
    En su memorando, el Secretario General sugiere que se siga ese precedente para la elección de los magistrados del Tribunal Internacional. UN واقترح اﻷمين العام في مذكرة له تطبيق هذه السابقة على انتخاب قضاة المحكمة الدولية.
    Si esto ocurre, el problema es que esa materia va a ser examinada bajo la dimensión del desarme en otro foro, y creo que ese precedente, sin duda importante, que se haría entonces inevitable, no sería un buen precedente para la Conferencia de Desarme. UN وإذا حدث ذلك فإن المشكلة تكون هي أن هذه القضية سيُنظر فيها من وجهة نظر نزع السلاح في محفل آخر، وأعتقد أن هذه السابقة الهامة بلا شك، التي ستصبح حينئذ محتمة، لن تكون سابقة طيبة لمؤتمر نزع السلاح.
    El Secretario General sugiere que se siga ese precedente y que se aplique a la elección el artículo 151 del reglamento de la Asamblea General. UN ويقترح اﻷمين العام اتباع هذه السابقة وتطبيق المادة ١٥١ من النظام الداخلي للجمعية العامة على الانتخابات الحالية.
    El Secretario General sugiere que se siga ese precedente y que para la elección de los magistrados del Tribunal Internacional se aplique el artículo 151 del reglamento de la Asamblea General. UN ويقترح اﻷمين العام اتباع هذه السابقة وتطبيق المادة ١٥١ من النظام الداخلي للجمعية العامة على انتخاب قضاة المحكمة الدولية.
    Mi sucesor, siempre que se proponga seguir este procedimiento y que pueda obtener el apoyo de la Conferencia, podría entonces, sentado ya ese precedente, ocuparse de este asunto durante su mandato. UN ومن ثم سيكون باستطاعة خلفي، شريطة أن ينوي اتباع هذا السبيل وأن يتمكن من الحصول على تأييد المؤتمر، بحث المسألة ذاتها خلال فترة ولايته، استناداً إلى هذه السابقة.
    En febrero de 2012, la administración federal apoyó esta jurisprudencia en un caso similar. UN وفي شباط/ فبراير 2012، أيدت الإدارة الاتحادية هذه السابقة في حالة مماثلة.
    No es probable que los talibanes no reparen en esta cuestión y es muy probable en cambio que utilicen el precedente para socavar el régimen de sanciones de un modo más general. UN ومن غير المرجح أن تكون طالبان غافلة عن هذه الحقيقة، وربما استخدمت هذه السابقة لتقويض نظام الجزاءات على نطاق أوسع.
    El autor señala que esa jurisprudencia es aplicable a su caso. UN ويطالب صاحب البلاغ بتطبيق هذه السابقة على حالته.
    Para concluir, deseo expresar mi esperanza de que, al aceptar los argumentos que anteceden, usted, en vista de su autoridad, velará por que no se repitan en el futuro actos ilícitos de dicha índole contra la República Federativa de Yugoslavia, impidiendo de este modo que este peligroso precedente y estas manipulaciones políticas se conviertan en práctica habitual en las Naciones Unidas. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن أملي في أنكم بقبولكم الحجج السابقة الذكر، وبحكم منصبكم، ستعملون على ألا تتكرر هذه اﻷعمال غير القانونية ضد يوغوسلافيا في المستقبل وبالتالي تحولون دون أن تصبح هذه السابقة الخطيرة والتلاعبات السياسية ممارسة عادية داخل اﻷمم المتحدة. فلاديسلاف يوفانوفيتش ــ ــ ــ ــ ــ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus