"هذه السياسات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas políticas en
        
    • estas políticas en
        
    • estas se expresan en
        
    • de esas políticas
        
    • esas políticas al
        
    • tales políticas
        
    • que estas políticas
        
    • estas políticas deben
        
    No obstante, hay una necesidad real de integrar esas políticas en los sectores de la minería, la salud, el turismo y el comercio y, en menor grado, en el campo de la vivienda. UN وثمة حاجة حقيقية إلى إدراج هذه السياسات في قطاعات التعدين والصحة والسياحة والتجارة، وبدرجة أقل في قطاع الإسكان.
    Los miembros del Grupo de Trabajo están examinando la aplicación de esas políticas en sus propios edificios. UN ويستعرض أعضاء فرقة العمل حاليا تنفيذ هذه السياسات في مبانيهم الخاصة.
    Según el Sr. Zaki, se pueden ver los efectos de esas políticas en los siguientes fenómenos: UN ووفقا للسيد زكي، يمكن رؤية آثار هذه السياسات في الظواهر التالية:
    No está muy clara la forma en que los dos órganos aseguran la coordinación vertical entre autoridades centrales y locales para la aplicación de estas políticas en las zonas alejadas. UN وليس من الواضح كيف تضمن الهيئتان تنسيقاً عمودياً بين السلطات المركزية والمحلية في تنفيذ هذه السياسات في المناطق النائية.
    Sin embargo, también se aprecia una clara evolución hacia la aplicación de nuevas políticas y medidas cuyo objetivo primordial es el cambio climático y la asignación de más importancia a estas políticas en las estrategias evolutivas de respuesta al cambio climático de las Partes. UN ومع ذلك، كان هناك أيضاً تحول واضح نحو تنفيذ سياسات وتدابير جديدة تحتل فيها أهداف تغير المناخ مرتبة الأولوية، وتركيز أكثر على هذه السياسات في وضع استراتيجيات الأطراف للاستجابة للمناخ.
    estas se expresan en la legislación y en los reglamentos administrativos y se aplican mediante diversos mecanismos. UN وتتمثل هذه السياسات في التشريعات واللوائح الادارية وتُنَفﱠذ بواسطة مختلف وسائل التنفيذ.
    Se espera que el cambio de esas políticas contribuya al crecimiento económico de las zonas rurales de muchos países en desarrollo. UN ومن المتوقع أن يسهم عكس هذه السياسات في تحقيق النمو الاقتصادي للمناطق الريفية في عديد من البلدان النامية.
    La coherencia y la compatibilidad de las políticas de comercio y de otras políticas económicas adoptadas en los planos nacional, bilateral, regional y multilateral por todos los países son importantes para conseguir que la contribución de esas políticas al desarrollo sea máxima. UN كما أن التماسك والاتساق اللذين تحققهما البلدان بين السياسات التجارية وغيرها من السياسات الاقتصادية على المستويات الوطنية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف لهما أهميتهما في تعظيم مساهمة هذه السياسات في تحقيق التنمية.
    El subprograma elaborará también documentos de investigación para prestar apoyo a los Estados miembros para que mejoren sus políticas comerciales e incorporen esas políticas en sus estrategias comerciales subregionales y regionales. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضاً بإعداد ورقات بحثية دعماً لما تبذله الدول الأعضاء من جهود لتحسين سياساتها التجارية وإدماج هذه السياسات في استراتيجياتها التجارية دون الإقليمية والإقليمية.
    A juicio de su delegación, el paso fundamental siguiente consistiría en asegurar la participación en esas comisiones y grupos de trabajo de los verdaderamente responsables y encargados de la adopción de decisiones en relación con la aplicación de esas políticas en sus propios países. ¿Qué podía impedir que esas personas participaran en las comisiones y grupos de trabajo? UN ومن رأي وفده أن الخطوة الرئيسية التالية هي ضمان أن يشارك في هذه اللجان واﻷفرقة العاملة أفراد يتولون مسؤوليات حقيقية ولديهم سلطات لاتخاذ القرارات من أجل تنفيذ هذه السياسات في بلدانهم.
    Para ello es preciso conservar un margen normativo suficiente que dé a los gobiernos la flexibilidad de aplicar esas políticas en el marco de las obligaciones establecidas por los AII en los que son parte. UN وهذا يتطلب الحفاظ على حيز كاف في مجال السياسة العامة كي تتاح للحكومات المرونة اللازمة لاستخدام هذه السياسات في إطار الالتزامات التي أرسيت بموجب اتفاقات الاستثمار الدولية التي هي طرف فيها.
    La Comisión pidió a la secretaría que siguiera la aplicación de esas políticas en los países miembros y también que organizara un foro árabe sobre políticas sociales. UN ودعت اللجنة الأمانة التنفيذية إلى متابعة تنفيذ هذه السياسات في البلدان الأعضاء، وأن تنظم أيضاً منتدى عربياً للسياسات الاجتماعية.
    En cuanto al diálogo en curso, pidió a los participantes que proporcionaran información sobre esas políticas en sus respectivos países y mencionó ejemplos que habían tenido éxito en varios países que habían conseguido a la vez el desarrollo y la protección del medio ambiente. UN وبالنسبة إلى الحوار الجاري حاليات، طلب من المشاركين تقديم معلومات عن هذه السياسات في بلدانهم مستشهداً بأمثلة لقصص ناجحة في مختلف البلدان التي نجحت في تعزيز التنمية وتحقيق حماية البيئة في الوقت نفسه.
    20.52 Las actividades del subprograma 7, Desarrollo de los recursos naturales y la energía, se centrarán en la formulación de políticas energéticas integradas y en la integración de esas políticas en el desarrollo socioeconómico general. UN ٢٠-٥٢ وفي إطار البرنامج الفرعي ٧، تنمية الموارد الطبيعية والطاقة، سوف تتركز الجهود على صياغة سياسات متكاملة للطاقة وإدماج هذه السياسات في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العامة.
    20.52 Las actividades del subprograma 7, Desarrollo de los recursos naturales y la energía, se centrarán en la formulación de políticas energéticas integradas y en la integración de esas políticas en el desarrollo socioeconómico general. UN ٢٠-٥٢ وفي إطار البرنامج الفرعي ٧، تنمية الموارد الطبيعية والطاقة، سوف تتركز الجهود على صياغة سياسات متكاملة للطاقة وإدماج هذه السياسات في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية العامة.
    Por ello es indispensable evaluar plenamente desde un principio los efectos de estas políticas en la competencia, de modo que no se alcancen otros objetivos a expensas de esta última. UN لذلك فمن الضروري تقييم تأثير هذه السياسات في المنافسة تقييماً كاملاً منذ البداية حتى لا تتحقق الأهداف الأخرى المتعلقة بالسياسة العامة على حساب المنافسة.
    Las medidas de orden temporal son de carácter de participación política y de creación de capacidades, en este sentido se desarrollarán estas políticas en el artículo 7 y 10 respectivamente. UN وتتسم التدابير المؤقتة بطابع المشاركة السياسية وبناء القدرات، وفي هذا السياق ترد هذه السياسات في المادتين 7 و 10 على التوالي.
    La ADI dedica especial importancia a ayudar a los países en desarrollo a impulsar las reformas económicas, a estudiar las políticas más eficaces para favorecer la participación de los pobres en el proceso del desarrollo y a integrar estas políticas en los programas de ajuste de un país. UN وتركز هذه اﻹدارة بصفة خاصة على مساعدة البلدان النامية في تعزيز الاصلاحات الاقتصادية، وتحديد سياسات أكثر فاعلية لمشاركة الفقراء في عملية التنمية، وإدماج هذه السياسات في برامج التكيف التي تنفذها البلدان.
    b) Los países menos adelantados habrán incorporado estas políticas en los planes de desarrollo nacionales y estrategias de reducción de la pobreza UN (ب) قيام أقل البلدان نموا بدمج هذه السياسات في صلب الخطط الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر
    estas se expresan en la legislación y en los reglamentos administrativos y se aplican mediante diversos mecanismos. UN وتتمثل هذه السياسات في التشريعات واللوائح الادارية وتُنَفﱠذ بواسطة مختلف وسائل التنفيذ.
    Cuando se alcanzaron los objetivos de bajo nivel de inflación y se hizo más evidente la desaceleración del crecimiento económico, a comienzos de 2001, la orientación de esas políticas se invirtió. UN وبعد أن تحققت أهداف خفض التضخم وأصبح تباطؤ النمو الاقتصادي أكثر جلاء، عُكس اتجاه هذه السياسات في بداية عام 2001.
    34. Actualmente existen coordinadores en todos los ministerios gubernamentales y mantienen reuniones periódicas, sesiones de formación y eventos de intercambio de información con el fin de promover el conocimiento de las políticas que desarrollan los distintos ministerios, contribuyendo así a la incorporación de esas políticas al plan de acción nacional para la igualdad entre los géneros que se elaborará en breve. UN 34- وتابعت قائلة إن هناك الآن جهات تنسيق في كل وزارات الحكومة وتعقد هذه الجهات اجتماعات دورية، ودورات تدريبية وتنظيم أحداث لتبادل المعلومات لتعزيز الوعي بالسياسات المطبقة في محتلف الوزارات، ومن ثم المساهمة في دمج هذه السياسات في خطط العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين التي ستجري صياغتها في وقت قريب.
    Dichas Potencias han fomentado tales políticas, mostrando un claro desprecio por los objetivos internacionales de no proliferación, así como por sus propios compromisos de no proliferación. UN وقد اتبعت هذه الدول هذه السياسات في تجاهل تام لأهداف عدم الانتشار الدولي، بل لالتزاماتها هي نفسها في إطار عدم الانتشار.
    Hay que replantear el papel de las políticas públicas a partir de las nuevas realidades, teniendo presente que estas políticas deben crear una coyuntura que permita a los mercados obtener resultados óptimos. UN ويجب إعادة تحديد دور السياسات العامة في ضوء الحقائق الناشئة، مع وضع دور هذه السياسات في تهيئة بيئة مساعدة على تحقيق اﻷداء السوقي اﻷمثل في الاعتبار.
    Por lo general, estas políticas deben consignarse en un solo lugar; UN وينبغي عادة الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus