"هذه السياسة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta política en
        
    • esa política en
        
    • la Política en
        
    • ese respecto para su aplicación en
        
    • esta política a
        
    • dicha política en
        
    • esta política es la
        
    • esta política consiste en
        
    La ex República Yugoslava de Macedonia seguirá aplicando esta política en el futuro. UN وهي ستواصل اتباع هذه السياسة في المستقبل.
    Y nuestra voluntad es llevar adelante esta política en un contexto de diálogo y de comprensión de los intereses y problemas de todos aquéllos que sinceramente comparten estos objetivos. UN ونحن مصممون على انتهاج هذه السياسة في سياق الحوار وفهم مصالح ومشاكل جميع من يشاطروننا هذه اﻷهداف بإخلاص.
    Prueba de ello es que la Junta no formuló objeciones a la aplicación constante de esta política en el pasado. UN ويتجلى ذلك في عدم اعتراض المجلس نفسه على تطبيق هذه السياسة في الماضي بشكل ثابت.
    De hecho, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examinó recientemente esa política en el territorio palestino ocupado. UN وفي الواقع، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مؤخرا باستعراض هذه السياسة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Hasta el momento, el Gobierno de Etiopía ha procedido a la expulsión colectiva de unos 6.000 eritreos y no parece que haya indicios de que vaya a poner fin a esa política en una fecha próxima. UN وحتى هذا التاريخ قامت حكومة إثيوبيا بطرد حوالي ٠٠٠ ٦ من اﻹرتريين بصورة جماعية، ولا يلوح في اﻷفق ما يدل بوضوح على أنها سوف تكف عن هذه السياسة في المستقبل القريب.
    El Ministerio de Trabajo está promoviendo y ampliando la aplicación de la Política en el lugar de trabajo en todo el país. UN وتعكف وزارة العمل حالياً على تعزيز وتوسيع تنفيذ هذه السياسة في موقع العمل في جميع أنحاء البلد.
    e) Refuerce aún más la política contra el hostigamiento, incluido el hostigamiento sexual, entre otras cosas asegurando el pleno cumplimiento de las directrices dictadas a ese respecto para su aplicación en la Sede y en las oficinas exteriores; UN " (هـ) أن يزيد من تعزيز السياسة المناهضة للتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، بوسائل منها ضمان التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه السياسة في المقر وفي الميدان؛
    Seguiremos esta política en nuestra cooperación bilateral y multilateral. UN وسنتبع هذه السياسة في تعاوننا الثنائي والمتعدد الأطراف.
    China no cambiará esta política en el futuro. UN ولن تقوم الصين بتغيير هذه السياسة في المستقبل.
    La administración siguió aprovechando toda oportunidad de destacar esta política en sus conversaciones con el personal, tanto en la sede como sobre el terreno. UN وواصل كبار المديرين اغتنام كل فرصة للتشديد على هذه السياسة في مناقشاتهم مع الموظفين في المقر وفي الميدان.
    Kenya reafirma su compromiso de seguir aplicando esta política en colaboración con la comunidad internacional. UN وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي.
    El Comité Especial pide a la Secretaría que lo informe sobre la aplicación de esta política en todos los ámbitos pertinentes. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ هذه السياسة في جميع الميادين ذات الصلة.
    El Comité Especial pide a la Secretaría que lo informe sobre la aplicación de esta política en todos los ámbitos pertinentes. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ هذه السياسة في جميع الميادين ذات الصلة.
    Se preveía empezar a aplicar oficialmente esa política en el futuro cercano para orientar las prácticas de empleo en los sectores público y privado. UN ومن المتوقع استحداث هذه السياسة في المستقبل القريب من أجل توجيه ممارسات التوظيف في القطاعين العام والخاص.
    La continuación de esa política en los últimos años revela claramente que Israel nunca ha tenido la intención de lograr ningún tipo de paz con el pueblo palestino. UN ويكشف استمرار هذه السياسة في السنوات الأخيرة بوضوح أن إسرائيل لا تتوخى أبدا تحقيق أي نوع من السلام مع الشعب الفلسطيني.
    El Tribunal Supremo de Israel ha evitado pronunciarse acerca de la legalidad de los asentamientos desde el comienzo de esa política en 1977. UN وتحاشت المحكمة العليا لإسرائيل البت في الطابع القانوني للمستوطنات منذ الشروع في هذه السياسة في عام 1977.
    Para concluir, la Directora Adjunta manifestó que existe una política perfectamente delineada sobre las refugiadas y que el desafío real a que hace frente el ACNUR es el de aplicar esa política en sus actividades en los países. UN وفي الختام ذكرت نائبة المدير أن هناك سياسة محددة جيدا بشأن المرأة اللاجئة، وأن التحدي الحقيقي الذي يواجه المفوضية هو تنفيذ هذه السياسة في عملياتها الميدانية.
    Fue uno de los principales temas tratados en los cursos prácticos de planificación de políticas y programas más recientes organizados en tres regiones, y todos los funcionarios regionales encargados de las actividades de vigilancia y evaluación se refieren a la Política en sus visitas a los países. UN وعُرضت هذه السياسة في آخر حلقات عمل تُنظم بشأن تخطيط السياسات العامة والبرامج في ثلاث مناطق، ويقوم جميع مسؤولي الرصد والتقييم الإقليميين باستعراض هذه السياسة أثناء زياراتهم القطرية.
    e) Haga aún más estricta la política contra el acoso, incluido el acoso sexual, entre otras cosas asegurando el pleno cumplimiento de las directrices dictadas a ese respecto para su aplicación en la Sede y fuera de ella; UN (هـ) زيادة تعزيز السياسة المناهضة للتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، بوسائل منها ضمان التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه السياسة في المقر وفي الميدان؛
    En 2008 se examinará esta política a la luz de los cambios producidos a lo largo del último decenio con el fin de orientar la actuación de la recién creada Oficina para el desarrollo de la mujer. UN ومن المزمع استعراض هذه السياسة في عام 2008 في ضوء التطورات التي حدثت في العقد الماضي، من أجل توصية المكتب المعني بتطور المرأة المنشأ حديثا.
    Sin embargo, al mismo tiempo existen varios problemas en la promoción de dicha política en Kirguistán. UN على أنه يوجد أيضاً عدد من المشاكل فيما يتعلق بتطبيق هذه السياسة في قيرغيزستان.
    El segundo pilar de esta política es la prevención de la proliferación de materiales y tecnologías que puedan contribuir al desarrollo de armas nucleares. UN 8 - يتمثل الركن الثاني في هذه السياسة في منع انتشار المواد والتكنولوجيات التي يمكن أن تسهم في تطوير الأسلحة النووية.
    Una parte fundamental de esta política consiste en fortalecer la función y la contribución de las Comisiones Regionales, procurando al mismo tiempo que funcionen con una estrategia organizativa coherente. UN ويتمثل جزء حاسم من هذه السياسة في تعزيز دور اللجان اﻹقليمية ومساهمتها مع كفالة عملها في إطار استراتيجية تنظيمية متساوقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus