La ex República Yugoslava de Macedonia seguirá aplicando esta política en el futuro. | UN | وهي ستواصل اتباع هذه السياسة في المستقبل. |
Y nuestra voluntad es llevar adelante esta política en un contexto de diálogo y de comprensión de los intereses y problemas de todos aquéllos que sinceramente comparten estos objetivos. | UN | ونحن مصممون على انتهاج هذه السياسة في سياق الحوار وفهم مصالح ومشاكل جميع من يشاطروننا هذه اﻷهداف بإخلاص. |
Prueba de ello es que la Junta no formuló objeciones a la aplicación constante de esta política en el pasado. | UN | ويتجلى ذلك في عدم اعتراض المجلس نفسه على تطبيق هذه السياسة في الماضي بشكل ثابت. |
De hecho, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examinó recientemente esa política en el territorio palestino ocupado. | UN | وفي الواقع، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مؤخرا باستعراض هذه السياسة في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Hasta el momento, el Gobierno de Etiopía ha procedido a la expulsión colectiva de unos 6.000 eritreos y no parece que haya indicios de que vaya a poner fin a esa política en una fecha próxima. | UN | وحتى هذا التاريخ قامت حكومة إثيوبيا بطرد حوالي ٠٠٠ ٦ من اﻹرتريين بصورة جماعية، ولا يلوح في اﻷفق ما يدل بوضوح على أنها سوف تكف عن هذه السياسة في المستقبل القريب. |
El Ministerio de Trabajo está promoviendo y ampliando la aplicación de la Política en el lugar de trabajo en todo el país. | UN | وتعكف وزارة العمل حالياً على تعزيز وتوسيع تنفيذ هذه السياسة في موقع العمل في جميع أنحاء البلد. |
e) Refuerce aún más la política contra el hostigamiento, incluido el hostigamiento sexual, entre otras cosas asegurando el pleno cumplimiento de las directrices dictadas a ese respecto para su aplicación en la Sede y en las oficinas exteriores; | UN | " (هـ) أن يزيد من تعزيز السياسة المناهضة للتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، بوسائل منها ضمان التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه السياسة في المقر وفي الميدان؛ |
Seguiremos esta política en nuestra cooperación bilateral y multilateral. | UN | وسنتبع هذه السياسة في تعاوننا الثنائي والمتعدد الأطراف. |
China no cambiará esta política en el futuro. | UN | ولن تقوم الصين بتغيير هذه السياسة في المستقبل. |
La administración siguió aprovechando toda oportunidad de destacar esta política en sus conversaciones con el personal, tanto en la sede como sobre el terreno. | UN | وواصل كبار المديرين اغتنام كل فرصة للتشديد على هذه السياسة في مناقشاتهم مع الموظفين في المقر وفي الميدان. |
Kenya reafirma su compromiso de seguir aplicando esta política en colaboración con la comunidad internacional. | UN | وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي. |
El Comité Especial pide a la Secretaría que lo informe sobre la aplicación de esta política en todos los ámbitos pertinentes. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ هذه السياسة في جميع الميادين ذات الصلة. |
El Comité Especial pide a la Secretaría que lo informe sobre la aplicación de esta política en todos los ámbitos pertinentes. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة عن تنفيذ هذه السياسة في جميع الميادين ذات الصلة. |
Se preveía empezar a aplicar oficialmente esa política en el futuro cercano para orientar las prácticas de empleo en los sectores público y privado. | UN | ومن المتوقع استحداث هذه السياسة في المستقبل القريب من أجل توجيه ممارسات التوظيف في القطاعين العام والخاص. |
La continuación de esa política en los últimos años revela claramente que Israel nunca ha tenido la intención de lograr ningún tipo de paz con el pueblo palestino. | UN | ويكشف استمرار هذه السياسة في السنوات الأخيرة بوضوح أن إسرائيل لا تتوخى أبدا تحقيق أي نوع من السلام مع الشعب الفلسطيني. |
El Tribunal Supremo de Israel ha evitado pronunciarse acerca de la legalidad de los asentamientos desde el comienzo de esa política en 1977. | UN | وتحاشت المحكمة العليا لإسرائيل البت في الطابع القانوني للمستوطنات منذ الشروع في هذه السياسة في عام 1977. |
Para concluir, la Directora Adjunta manifestó que existe una política perfectamente delineada sobre las refugiadas y que el desafío real a que hace frente el ACNUR es el de aplicar esa política en sus actividades en los países. | UN | وفي الختام ذكرت نائبة المدير أن هناك سياسة محددة جيدا بشأن المرأة اللاجئة، وأن التحدي الحقيقي الذي يواجه المفوضية هو تنفيذ هذه السياسة في عملياتها الميدانية. |
Fue uno de los principales temas tratados en los cursos prácticos de planificación de políticas y programas más recientes organizados en tres regiones, y todos los funcionarios regionales encargados de las actividades de vigilancia y evaluación se refieren a la Política en sus visitas a los países. | UN | وعُرضت هذه السياسة في آخر حلقات عمل تُنظم بشأن تخطيط السياسات العامة والبرامج في ثلاث مناطق، ويقوم جميع مسؤولي الرصد والتقييم الإقليميين باستعراض هذه السياسة أثناء زياراتهم القطرية. |
e) Haga aún más estricta la política contra el acoso, incluido el acoso sexual, entre otras cosas asegurando el pleno cumplimiento de las directrices dictadas a ese respecto para su aplicación en la Sede y fuera de ella; | UN | (هـ) زيادة تعزيز السياسة المناهضة للتحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، بوسائل منها ضمان التنفيذ الكامل للمبادئ التوجيهية لتطبيق هذه السياسة في المقر وفي الميدان؛ |
En 2008 se examinará esta política a la luz de los cambios producidos a lo largo del último decenio con el fin de orientar la actuación de la recién creada Oficina para el desarrollo de la mujer. | UN | ومن المزمع استعراض هذه السياسة في عام 2008 في ضوء التطورات التي حدثت في العقد الماضي، من أجل توصية المكتب المعني بتطور المرأة المنشأ حديثا. |
Sin embargo, al mismo tiempo existen varios problemas en la promoción de dicha política en Kirguistán. | UN | على أنه يوجد أيضاً عدد من المشاكل فيما يتعلق بتطبيق هذه السياسة في قيرغيزستان. |
El segundo pilar de esta política es la prevención de la proliferación de materiales y tecnologías que puedan contribuir al desarrollo de armas nucleares. | UN | 8 - يتمثل الركن الثاني في هذه السياسة في منع انتشار المواد والتكنولوجيات التي يمكن أن تسهم في تطوير الأسلحة النووية. |
Una parte fundamental de esta política consiste en fortalecer la función y la contribución de las Comisiones Regionales, procurando al mismo tiempo que funcionen con una estrategia organizativa coherente. | UN | ويتمثل جزء حاسم من هذه السياسة في تعزيز دور اللجان اﻹقليمية ومساهمتها مع كفالة عملها في إطار استراتيجية تنظيمية متساوقة. |