Ahora bien, esta red es funcional y legítima en ese tipo de sociedades y en principio no plantea problemas de corrupción. | UN | غير أن هذه الشبكة هي شبكة وظيفية ومشروعة في هذا النوع من المجتمعات ولا تنشأ مبدئياً مشكلة فساد. |
esta red mundial, que está en permanente expansión, incluye actualmente representantes de más de 100 países de todas las principales regiones. | UN | وتشمل هذه الشبكة العالمية الآخذة في الاتساع باستمرار ممثلين من أكثر من 100 بلد في جميع المناطق الرئيسية. |
la red sintetiza y analiza informaciones de un amplio abanico de fuentes. | UN | وتقوم هذه الشبكة بتجميع وتحليل المعلومات من مصادر واسعة التنوع. |
En los últimos años se han añadido nuevas estaciones a la red y se han mejorado otras estaciones existentes. | UN | وقد أضيفت في السنوات اﻷخيرة محطات جديدة إلى هذه الشبكة وتم تحسين مستوى المحطات القائمـة. وتكمل |
Gracias a esa red se resolvieron unos 150 incidentes potencialmente violentos ya solo en la inestable provincia del Valle del Rift. | UN | وقد عولجت بنجاح حوالي 150 حادثة عنف مُحتملة من خلال هذه الشبكة في محافظة ريفت فالي المضطربة وحدها. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe está en magníficas condiciones para servir de base a esta red. | UN | وتحتل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موقعا يمكّنها من القيام بدور القاعدة لمثل هذه الشبكة. |
Asimismo, procurará que el caudal de conocimientos generado mediante esta red sea compartido con especialistas de otras redes. | UN | وسوف يعمل على تبادل المعارف الناتجة من خلال هذه الشبكة مع الممارسين في شبكات أخرى. |
esta red es coordinada por la unidad de coordinación del sector hídrico de la SADC. | UN | وتتولى تنسيق هذه الشبكة وحدةُ تنسيق قطاع المياه في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Mediante esta red se contribuye a fortalecer la capacidad gestora de los empresarios. | UN | ويقدم الدعم عن طريق هذه الشبكة لتعزيز القدرات الإدارية لأصحاب الأعمال. |
esta red será un paso importante para la interconexión del continente africano y ayudará a superar la brecha digital. | UN | وستشكل هذه الشبكة خطوة جبارة صوب الربط بين بلدان القارة الأفريقية، والمساعدة على سد الفجوة الرقمية. |
Las actividades de esta red se apoyarán en los instrumentos y directrices elaborados en el marco del proyecto MEDROPLAN. | UN | وتعتمد هذه الشبكة في أنشطتها على الأدوات والمبادئ التوجيهية التي وضعت في إطار مشروع التأهب للجفاف. |
Para algunos países en desarrollo, la red es el único medio seguro de participación en el comercio electrónico. | UN | وأصبحت هذه الشبكة تمثل، بالنسبة لبعض البلدان، السبيل الوحيد المضمون للمشاركة في حقل التجارة الالكترونية. |
la red de parques científicos y tecnológicos puede crearse de modo que uno de esos parques desempeñe una función de liderazgo. | UN | قد يكون من الممكن إنشاء هذه الشبكة لمجمعات العلوم والتكنولوجيا من خلال أحد المجمعات التي تلعب دورا قياديا. |
la red podría organizarse en torno a centros de coordinación regionales, subregionales y nacionales. | UN | ويمكن تنظيم هذه الشبكة بالتعاون مع جهات اتصال الاقليمية ودون إقليمية ووطنية. |
Si un solo elemento de la red deja de cumplir esta obligación, las personas con discapacidad no podrán beneficiarse de los demás elementos. | UN | وإذا لم يف أي عنصر من عناصر هذه الشبكة بهذا الالتزام، لن يتأتى للأشخاص ذوي الإعاقة الاستفادة من العناصر الأخرى. |
Lamentablemente, a raíz de la imposición de sanciones ilegales contra el país, la ampliación de la red es lenta. | UN | غير أن العقوبات غير القانونية المفروضة على البلد تحول للأسف دون توسيع هذه الشبكة بالسرعة المطلوبة. |
Desde entonces, esa red se ha extendido y constituye ahora un grupo más completo de organizaciones internacionales que se ocupan de las actividades complementarias del capítulo 13. | UN | ووسع نطاق هذه الشبكة لتشكل مجموعة أكمل تضم المنظمات الدولية المعنية بمتابعة الفصل ١٣. |
Habría que definir esa red en términos tanto conceptuales como organizativos. | UN | ولا بد أن تتحدد هذه الشبكة من الناحيتين المفاهيمية والتنظيمية على حد سواء. |
Las Naciones Unidas han prestado apoyo a esa red de organizaciones no gubernamentales y organizaciones con base en la comunidad y también han prestado asistencia por conducto de ellas. | UN | ودعم اﻷمم المتحدة قد قدم إلى هذه الشبكة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، كما قدم عن طريقها أيضا. |
Tenemos que reflexionar más a fondo sobre la forma de integrar más eficazmente a las organizaciones no gubernamentales en dicha red. | UN | وينبغي أن نفكر كثيرا في كيفية إدماج المنظمات غير الحكومية في هذه الشبكة بطريقة أكثر فعالية. |
Lo que pasa con una red que funciona como una telaraña es que, en cualquier punto de esa red que nosotros toquemos o presionemos, producimos una vibración y producimos un impacto en todo el resto de esa red. | UN | والمشكلة في هذه الشبكة هي أننا حيثما نلمس أو نضغط على الشبكة نحدث اهتزازا وتأثيرا في الشبكة كلها. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que el sistema ya estaba funcionando y también prestaba servicios a la MICIVIH. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه يجري بالفعل تشغيل هذه الشبكة وأنها تخدم أيضا البعثة المدنية الدولية في هايتي. |
El colapso de este sistema ha hecho que se dependa aún más de recursos como tanques sépticos, letrinas, playas, ríos y zonas de matorrales. | UN | وقد فاقم تلف هذه الشبكة من الاعتماد على مرافق كالمراحيض المصنوعة من الصفيح والحفر الصحية باﻹضافة إلى الشواطئ واﻷنهار واﻷدغال. |
Así es como CCA se apoderó de la compañía dueña de esta cadena. | Open Subtitles | وهكذا أستولت مؤسسة سي سي أي على كامل حقوق هذه الشبكة |
86. Alienta a la Secretaría a que formule y aplique medidas que no influyan en los costos para proporcionar a los Estados Miembros un acceso seguro a la información que actualmente sólo es accesible en la intranet de la Secretaría (iSeek), tomando nota de que los Estados Miembros tienen acceso a iSeek gracias a los servicios de la Biblioteca Hammarskjöld; | UN | 86 - تشجع الأمانة العامة على وضع وتنفيذ تدابير لا تترتب عليها تكلفة توفر للدول الأعضاء وصولا موثوقا للمعلومات المتاحة حاليا فقط على الشبكة الإلكترونية الداخلية للأمانة العامة (iseek)، وتحيط علما بأن الدول الأعضاء تصل إلى هذه الشبكة عن طريق المرافق التابعة لمكتبة داع همرشولد؛ |
Esta característica, en particular, hace presagiar que la Internet va a convertirse en una de las piedras angulares de las estrategias de comunicación del futuro. | UN | وهذه الميزة بالذات تبشر بجعل هذه الشبكة واحدا من دعائم استراتيجيات الاتصالات في المستقبل. |
Albergamos grandes esperanzas de que varias organizaciones de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales participen activamente en la ONU-Océanos. | UN | ولدينا آمال كبار في أن تشترك مختلف مؤسسات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية بشكل فعلي في هذه الشبكة. |
Por conducto de ese sistema se está distribuyendo información sobre diversas técnicas, lo que también favorece la capacitación del personal. | UN | وتنشر هذه الشبكة المعلومات حول مختلف التقنيات، مما يسهل في نفس الوقت تدريب العاملين. |
El lugar en la Web de la red es uno de sus componentes fundamentales y estará en línea en meses venideros. | UN | ويشكل موقع هذه الشبكة على الإنترنت عنصرا أساسيا من عناصرها وسيدخل طور التشغيل خلال الأشهر المقبلة. |
Olvida el infierno que está a punto de caerle a este canal. | Open Subtitles | لن أقرأ شيئاً عدا عن الجحيم الذي سينفتح الآن على هذه الشبكة وهذا البرنامج |
Por lo tanto, la roja dispara en esta cuadrícula, la verde en ésta, y la azul en ésta. | TED | وبالتالي الحمراء تطلق على هذه الشبكة والخضراء على هذه والزرقاء على هذه. |