Los excesos de gastos con cargo a esos fondos fiduciarios se estaban subsanando con recursos de otros fondos del PNUMA. | UN | ويجري تغطية الإنفاق الزائد في هذه الصناديق الاستئمانية من صناديق أخرى داخلة ضمن مجمّع صناديق برنامج البيئة. |
Por ello, sería preferible que esos fondos fiduciarios fueran establecidos y administrados por las propias organizaciones regionales. | UN | وهذا يجعل من اﻷفضل أن تقوم المنظمات اﻹقليمية نفسها بإنشاء وإدارة مثل هذه الصناديق الاستئمانية. |
Se encomia al PNUD por los esfuerzos realizados por dar punto final a esos fondos fiduciarios. | UN | وتجـدر الإشادة بالبرنامج الإنمائي للجهود التي بذلها لمتابعة هذه الصناديق الاستئمانية وإتمام إجراءاتها. |
El Administrador informará sobre estos fondos fiduciarios a la Junta Ejecutiva por conducto de la Comisión Consultiva. | UN | ويقدم مدير البرنامج تقريرا عن هذه الصناديق الاستئمانية الى المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية. |
Además, la Junta ha señalado que muchos de estos fondos fiduciarios siguen inactivos, sin actividades operacionales y financieras. | UN | وعلاوة على ذلك، أبرز المجلس أن كثيرا من هذه الصناديق الاستئمانية يظل خاملا، ولا نشاط تنفيذيا وماليا له. |
En el anexo VII B figura información detallada sobre las contribuciones a los fondos fiduciarios. | UN | وترد في المرفق السابع باء معلومات تفصيلية عن المساهمات في هذه الصناديق الاستئمانية. |
La delegación del Pakistán desea saber cuántos fondos fiduciarios se han formado para utilización del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, cómo se financian y administran dichos fondos y precisamente cuáles son sus gastos. | UN | وإن وفده يرغب في معرفة عدد هذه الصناديق الاستئمانية قد تكون لكي تستخدمه إدارة عمليات حفظ السلام، وكيف مولت تلك الصناديق وأديرت، وما هي مصروفاتها بالتحديد. |
El déficit total de esos fondos fiduciarios ascendía a 2,7 millones de dólares. | UN | وبلغ إجمالي العجز في هذه الصناديق الاستئمانية 2.7 مليون دولار. |
La mayoría de esos fondos fiduciarios no se habían asignado a nuevas oficinas de ejecución después del cierre de las oficinas de ejecución originales. | UN | ولم تكن أغلبية هذه الصناديق الاستئمانية قد أحيلت إلى مكاتب منفذة جديدة بعد إغلاق مكاتبها المنفذة الأصلية. |
Esa actividad incluyó la elaboración de una base de datos para el seguimiento de las contribuciones a esos fondos fiduciarios, así como los requisitos conexos en materia de presentación de informes. | UN | واشتمل ذلك على وضع قاعدة بيانات لتعقب المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق الاستئمانية وكذلك متطلبات الإبلاغ ذات الصلة. |
La Junta también emite anualmente una opinión de auditoría sobre esos fondos fiduciarios a solicitud del PNUMA y el Banco Mundial, que son los depositarios del FMAM. Acuerdos ambientales multilaterales | UN | ويصدر المجلس سنويا أيضا رأي مراجعي الحسابات عن هذه الصناديق الاستئمانية بناء على طلب من برنامج البيئة والبنك الدولي، الجهتان الوصيتان على مرفق البيئة العالمية. |
A continuación se indican los gastos totales en dólares de los Estados Unidos de cada uno de esos fondos fiduciarios en el bienio 1992-1993: | UN | وفيما يلي مجموع النفقات بدولارات الولايات المتحدة لكل من هذه الصناديق الاستئمانية في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣: |
Sin embargo, a nivel de proyectos, el 25% de los proyectos financiados con cargo a esos fondos fiduciarios registraron gastos excesivos por un total de 1 millón de dólares, es decir el 2% del presupuesto para 1993. | UN | غير أنه على مستوى المشاريع، كان هناك انفاق زائد في ٢٥ في المائة من المشاريع الممولة من هذه الصناديق الاستئمانية بما يصل مجموعه الى مليون دولار، أي ٢ في المائة من الميزانية المتاحة لعام ١٩٩٣. |
15. El cargo por concepto de gastos generales de la administración de esos fondos fiduciarios se basaría en los gastos efectivos. | UN | ٥١ - وسيتم تحصيل النفقات العامة لادارة هذه الصناديق الاستئمانية على أساس التكاليف الفعلية المتكبدة. |
El objetivo de estos fondos fiduciarios es garantizar el respeto de los principios de transparencia, rendición de cuentas y eficacia en relación con el costo. | UN | والهدف من هذه الصناديق الاستئمانية هو السماح باحترام مبادئ الشفافية والمساءلة وفعالية التكاليف. |
Esperamos que estos fondos fiduciarios sigan recibiendo apoyo mediante generosas aportaciones voluntarias. | UN | ونأمل أن تستمر هذه الصناديق الاستئمانية في تلقي الدعم من خلال المساهمات الطوعية السخية. |
El monto agregado de los ingresos que se recibieron durante el año para estos fondos fiduciarios ascendió a 226.422.540 dólares, mientras que el total de gastos fue de 181.226.140 dólares. | UN | ووصل المجموع الكلي لﻹيرادات التي وردت خلال العام إلى هذه الصناديق الاستئمانية إلى ٥٤٠ ٤٢٢ ٢٢٦ دولارا ووصل المجموع الكلي للنفقات المتكبدة إلى ١٤٠ ٢٢٦ ١٨١ دولارا. |
El monto agregado de los ingresos que se recibieron durante el año para estos fondos fiduciarios ascendió a 225.532.530 dólares, mientras que el total de gastos fue de 181.221.527 dólares. | UN | ووصل المجموع الكلي لﻹيرادات التي وردت خلال العام إلى هذه الصناديق الاستئمانية إلى ٥٣٠ ٥٣٢ ٢٢٥ دولارا ووصل المجموع الكلي للنفقات المتكبدة إلى ٥٢٧ ٢٢١ ١٨١ دولارا. |
El apoyo a través de los fondos fiduciarios administrados por las Naciones Unidas se limitará a la financiación de apoyo y equipo no mortífero. | UN | وسيقتصر الدعم المقدم من خلال هذه الصناديق الاستئمانية التي تديرها الأمم المتحدة على تمويل المعدات غير الفتاكة والدعم. |
Agradezco a todos los gobiernos que han hecho contribuciones a los fondos fiduciarios. XVIII. Conclusiones | UN | 177 - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الحكومات التي قدمت تبرعات إلى هذه الصناديق الاستئمانية. |
142. En 1992 se consultó a los 11 países que proporcionaban oficiales subalternos y superiores del cuadro orgánico acerca de la posibilidad de fusionar dichos fondos fiduciarios de cooperación técnica. | UN | ١٤٢ - وفي عام ١٩٩٢ جرت استشارة جميع البلدان اﻟ ١١ التي تمد الصندوق بصغار وكبار الموظفين الفنيين حول ما إذا كانت تمانع في دمج هذه الصناديق الاستئمانية الخاصة بالتعاون التقني. |
La creación de fondos fiduciarios es una medida beneficiosa que, evidentemente, debe ir acompañada de la aportación de fondos. | UN | ويـُــعـد إنشاء هذه الصناديق الاستئمانية دورا يلقــى الترحيـب ويجب بطبيعة الحال تعزيــزه بتقديم الأموال. |