"هذه الصناديق والبرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos fondos y programas
        
    • los fondos y programas
        
    • dichos fondos y programas
        
    • y programas y a
        
    Existe el riesgo evidente de que la financiación de esos fondos y programas dependa excesivamente de un pequeño número de países contribuyentes. UN وهناك خطر واضح في أن تعتمد هذه الصناديق والبرامج اعتمادا مفرطا على عدد قليل من البلدان المساهمة في تمويلها.
    El presupuesto de cada uno de esos fondos y programas seguirá estando claramente individualizado. UN وستظل ميزانية كل من هذه الصناديق والبرامج متميزة بوضوح.
    El informe fue preparado conjuntamente por las secretarías de esos fondos y programas. UN وقد أعدّت نصَّ التقرير أماناتُ هذه الصناديق والبرامج مجتَمِعة.
    Individualmente considerados, los fondos y programas representan un porcentaje muy reducido de las corrientes totales de recursos para el desarrollo. UN ولا يشكل كل واحد من هذه الصناديق والبرامج سوى نسبة متواضعة جدا من تدفقات الموارد الكلية ﻷغراض التنمية.
    La OSSI está en proceso de firmar un memorando de entendimiento con cada uno de los fondos y programas sobre los servicios que les presta. UN والمكتب في سبيله إلى إبرام مذكرة تفاهم مع كل من هذه الصناديق والبرامج بشأن الخدمات المقدمة.
    La comunidad de donantes, por su parte, también tiene una responsabilidad y debe contribuir a dichos fondos y programas. UN وهناك مسؤوليات تقع على الجهات المانحة ويجب عليها من جهتها أن تسهم في هذه الصناديق والبرامج.
    13. Reafirma la solicitud formulada por la Asamblea General a las juntas ejecutivas de los fondos y programas y a los órganos rectores de los organismos especializados de las Naciones Unidas, según proceda, de organizar en 2014 diálogos estructurados sobre la forma de financiar el logro de los resultados de desarrollo acordados en el nuevo ciclo de planificación estratégica de sus respectivas entidades; UN 13 - يعيد تأكيد طلب الجمعية العامة إلى المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومجالس إدارة الوكالات المتخصصة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بإجراء حوارات منظمة خلال عام 2014 بشأن كيفية تمويل النتائج التي يتم الاتفاق عليها في مجال التنمية في دورة التخطيط الاستراتيجي الجديدة لكل من هذه الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة؛
    El informe fue preparado conjuntamente por las secretarías de esos fondos y programas. UN وقد أعد نصه بالاشتراك مع أمانات هذه الصناديق والبرامج.
    En los informes de los jefes ejecutivos del PNUD, el FNUAP y el UNICEF al Consejo Económico y Social se ponen de relieve las medidas adoptadas por esos fondos y programas para aplicar las directrices del Consejo. UN وتركز تقارير الرؤساء التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاهتمام على اﻹجراءات التي اتخذتها هذه الصناديق والبرامج من أجل تنفيذ توجيهات المجلس.
    Otra cuestión preocupante es la protección del personal de esos fondos y programas. UN 22 - وذكرت أن حماية موظفي هذه الصناديق والبرامج مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    Los jefes de esos fondos y programas firmaron un memorando de entendimiento en octubre de 2006. UN ووقّع رؤساء هذه الصناديق والبرامج على مذكرة التفاهم في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    3. Recuerda la resolución 1998/27 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1998, en la que, entre otras cosas, el Consejo pidió a las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas que garantizaran que los jefes de esos fondos y programas incluyeran en sus informes anuales al Consejo Económico y Social un análisis detallado de los problemas planteados y los resultados obtenidos; UN ٣ - يشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٧ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، الذي طلب، في جملة أمور، إلى المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة أن تكفل أن يدرج رؤساء هذه الصناديق والبرامج في تقاريرهم السنوية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحليلا وافيا للمشاكل المواجهة والدروس المستفادة منها؛
    3. Recuerda la resolución 1998/27 del Consejo Económico y Social, de 28 de julio de 1998, en la que, entre otras cosas, el Consejo pidió a las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas que garantizaran que los jefes de esos fondos y programas incluyeran en sus informes anuales al Consejo Económico y Social un análisis detallado de los problemas planteados y los resultados obtenidos; UN ٣ - يشير إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٨/٢٧ المؤرخ ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، الذي طلب، في جملة أمور، إلى المجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة أن تكفل أن يدرج رؤساء هذه الصناديق والبرامج في تقاريرهم السنوية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحليلا وافيا للمشاكل المواجهة والدروس المستفادة منها؛
    Este apoyo abarca los fondos y programas de las Naciones Unidas, tanto residentes como no residentes, que realizan actividades operacionales en el país. UN ويغطي هذا الدعم صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة التي تضطلع بأنشطة تنفيذية في بلد معيﱠن، سواء كانت هذه الصناديق والبرامج مقيمة أو غير مقيمة.
    El informe no se refiere a los fondos y programas de las Naciones Unidas debido principalmente al carácter voluntario de su financiación y al carácter diferente de la supervisión de su presupuesto por los países miembros. UN ولا يشمل هذا التقرير صناديق وبرامج الأمم المتحدة، الأمر الذي يُعزى أساسا لكون هذه الصناديق والبرامج تمول عن طريق التبرعات ولاختلاف طابع الرقابة الإدارية على ميزانيتها.
    En este contexto, los respectivos órganos rectores de los fondos y programas tendrán la importante tarea de velar por que las decisiones políticas pertinentes se integren en el programa de trabajo de los fondos y los programas. UN وفي هذا السياق، سيكون لكل من مجالس إدارة الصناديق والبرامج دور هام تؤديه في كفالة إدماج قرارات السياسة العامة ذات الصلة في برنامج عمل هذه الصناديق والبرامج.
    Habida cuenta de que esa Oficina se ocuparía no sólo de la Secretaría, sino también de los fondos y programas, se propone que estos últimos contribuyan a financiarla. UN وبما أن مكتب تقديم المشورة لن يغطي الأمانة العامة فحسب بل أيضا الصناديق والبرامج، يُقترح أن تساهم هذه الصناديق والبرامج في الموارد اللازمة لهذا المكتب.
    Como tendencia general, los fondos y programas de las Naciones Unidas registran tasas de retención más elevadas debido a su mayor flexibilidad en cuestiones presupuestarias. UN وكاتجاه عام، سُجّلت معدلات استبقاء عالية في صناديق وبرامج الأمم المتحدة مردها ما تتسم به هذه الصناديق والبرامج من مرونة أكبر في شؤون الميزانية.
    Las conclusiones a que ha llegado la Junta son graves y dichos fondos y programas deben abordar con urgencia las razones que ha tenido para emitir una opinión con reservas. UN وتتسم النتائج التي خلص إليها المجلس بالخطورة، كما أن أسباب التحفظ في رأيه تحتاج إلى معالجتها على وجه السرعة من قبل هذه الصناديق والبرامج.
    Por consiguiente, en lo que se refiere a las recomendaciones que tienen autoridad para aplicar los fondos y programas operacionales, cabe entender que los órganos rectores de dichos fondos y programas bien pueden tomar la decisión de aplicarlas. UN ١٢ - وعليه، فإنه فيما يتعلق بالتوصيات التي تتوفر للصناديق والبرامج التنفيذية سلطة لتنفيذها، يتبين أنه يجوز لهيئات إدارة هذه الصناديق والبرامج أن تبت، على نحو معقول، في أمر تنفيذها.
    13. Reafirma la solicitud formulada por la Asamblea General a las juntas ejecutivas de los fondos y programas y a los órganos rectores de los organismos especializados de las Naciones Unidas, según proceda, de organizar en 2014 diálogos estructurados sobre la forma de financiar el logro de los resultados de desarrollo acordados en el nuevo ciclo de planificación estratégica de sus respectivas entidades; UN 13 - يعيد تأكيد طلب الجمعية العامة إلى المجالس التنفيذية لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ومجالس إدارة الوكالات المتخصصة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بإجراء حوارات منظمة خلال عام 2014 بشأن كيفية تمويل النتائج التي يتم الاتفاق عليها في مجال التنمية في دورة التخطيط الاستراتيجي الجديدة لكل من هذه الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus