"هذه الضمانة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta garantía
        
    • esa garantía
        
    • esta salvaguardia
        
    • dicha garantía
        
    • la garantía
        
    esta garantía puede dividirse en una lista de derechos separados: UN يمكن أن تقسﱠم هذه الضمانة إلى قائمة من الحقوق الفردية:
    Dado que esta garantía está formulada en términos generales, también es aplicable en el contexto de un procedimiento de expulsión. UN ولما كانت صياغة هذه الضمانة تتسم بالعمومية، فإنها تنطبق أيضا في سياق إجراءات الطرد.
    Al estar formulada en términos generales, esta garantía debería aplicarse también a los procedimientos de expulsión. UN ولما كانت صياغة هذه الضمانة تتسم بالعمومية، فإنها تنطبق أيضا في سياق إجراءات الطرد.
    esa garantía debería extenderse tanto al sector privado como al sector estatal. UN ولابد أن تشمل هذه الضمانة القطاع الخاص والقطاع الحكومي على حد السواء.
    Bechtel alega que tuvo gastos de correspondencia con el Barclays Bank Plc por valor de 15.300 libras esterlinas para prestar esa garantía. UN وتدعي الشركة أنها دفعت الرسوم المترتبة إلى مصرف باركلايز وقدرها 300 15 جنيه إسترليني عن تقديم هذه الضمانة.
    Sin embargo, la observación de esta salvaguardia en los Estados que mantienen la pena capital es más bien una aspiración y no un hecho efectivo en todos los casos. UN ومع ذلك فاحترام هذه الضمانة في أي دولة مبقية على عقوبة الإعدام هو مطمح وليس حقيقة واقعة في جميع الحالات.
    Un sistema de cumplimiento bien diseñado puede ofrecer dicha garantía aumentando la confianza y la certeza de que cada parte adoptaría las medidas necesarias para lograr los objetivos del acuerdo. UN ووجود نظام للامتثال مصاغ بعناية وجدير بتوفير هذه الضمانة عن طريق تعزيز الثقة والاطمئنان إلى أن كل طرف يقوم بكل ما هو مطلوب منه لتحقيق أهداف الاتفاق.
    Esperamos que esta garantía sea un disuasivo de futuros conflictos entre Kuwait y el Iraq y también aumente la estabilidad y la seguridad en la región. UN ونتوقع أن تكون هذه الضمانة بمثابة رادع ﻷي نزاع قد ينشب بين العراق والكويت في المستقبل، وأن تعزز أيضا الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    La inclusión en esta garantía de condiciones adicionales no financieras sería contraria a este objetivo y finalidad " [párrafo 77 del fallo]. UN ولذا فإن إدراج شروط إضافية غير مالية في هذه الضمانة من شأنه أن يبطل هذا الموضوع والهدف " . [الفقرة 77 من الحكم].
    Se podría decir que los terceros confían entonces legítimamente en esta garantía implícita, pero el adverbio no parece aportar mucho al texto. UN ويمكن القول إن الأطراف الثالثة حينئذ قد اعتمدت على نحو مشروع على هذه الضمانة الضمنية، ولكن يبدو أن عبارة ' ' على نحو مشروع`` لا تضيف الكثير إلى النص.
    A este respecto, la protección de las fuentes cobra una importancia fundamental para los periodistas, pues la falta de esta garantía puede crear obstáculos a su derecho de buscar y recibir información si las fuentes no revelan información sobre cuestiones de interés público. UN وفي هذا الخصوص، تكتسب حماية مصادر المعلومات أهمية أساسية بالنسبة للصحفيين ذلك ﻷن الافتقار إلى هذه الضمانة يمكن أن يولﱢد عقبات تعترض ممارسة الصحفيين حقهم في التماس وتلقي المعلومات، إذ إن هذه المصادر ستمتنع بعد ذلك عن الكشف عن المعلومات بصدد المسائل التي تهم الجمهور.
    esta garantía comprende lo siguiente: UN وتشمل هذه الضمانة ما يلي:
    esta garantía comprende lo siguiente: UN وتشمل هذه الضمانة ما يلي:
    esta garantía comprende lo siguiente: UN وتشمل هذه الضمانة ما يلي:
    esta garantía comprende lo siguiente: UN وتشمل هذه الضمانة ما يلي:
    esa garantía protege la libre formación de la opinión de los ciudadanos y la expresión fidedigna y segura de su voluntad. UN هذه الضمانة تحمي حرية تكوين المواطنين آراءهم والتعبير الصادق والأكيد عن إرادتهم.
    Se sugirió que se concibiera esa garantía como una cuestión de trato en el ámbito nacional: en la medida en que los mecanismos de asistencia jurídica existieran en el Estado autor de la expulsión, el extranjero en cuestión debía tener acceso a ellos sin discriminación. UN وقد اقتُرح تصور هذه الضمانة كمسألة تتعلق بالمعاملة الوطنية: فما دامت توجد آليات للمساعدة القضائية في الدولة الطاردة، فينبغي أن تتاح هذه المساعدة للأجنبي المعني على أساس غير تمييزي.
    esa garantía constitucional fue ratificada por la nueva Ley de Propiedad Industrial (1996) y la Ley del Derecho de Autor (1998), que modificaron y actualizaron la legislación general sobre propiedad intelectual. UN وصُدِّق على هذه الضمانة الدستورية في عام 1996 بموجب قانون الملكية الصناعية الجديد (1996) وقانون حقوق المؤلف (1998)، الذي عدَّل التشريعات العامة الخاصة بالملكية الفكرية وجعلها مواكبة للعصر.
    esta salvaguardia, que es una característica particular de la Constitución de Egipto, da derecho a procesar y castigar al sospechoso de un delito de tortura en cualquier momento y a indemnizar a la víctima por los daños y sufrimientos que se le han infligido. UN وتوفر هذه الضمانة التي ينفرد بها الدستور المصري الحق في ملاحقة المتهم في جرائم التعذيب مهما طال الزمن وأن ينال عقابه عنها وتعويض الضحية عن الأضرار والآلام التي لحقته من جرائها.
    A menudo en Israel se considera que esta salvaguardia actúa de contrapeso de la tendencia a extraditar a sus propios ciudadanos, a diferencia de la mayoría de las jurisdicciones en que no se aplica el " common law " . UN وكثيرا ما يُـنظر إلى هذه الضمانة في إسرائيل على أنها عامل موازن لاستعدادها لتسليم المطلوبين من مواطنيها، على عكس الغالبية من سلطات القانون العادي.
    dicha garantía queda reforzada por el artículo 155, según el cual " Ningún tribunal puede avocar el conocimiento de causas pendientes ante otro; cada tribunal tiene competencia propia y exclusiva para resolver los asuntos sometidos a su jurisdicción, sin interferencias de otros tribunales u órganos judiciales " . UN ويعزز هذه الضمانة المادة 155 التي تنص على " ألا تنظر أية محكمة في القضايا قيد النظر في محكمة أخرى " . ولكل محكمة صلاحية خاصة وخالصة لتسوية المسائل المحالة إليها من غير أن تتدخل فيها المحاكم والهيئات القضائية الأخرى.
    A falta de acuerdo entre las Partes sobre el alcance y la forma de la garantía, el Tribunal fijará su naturaleza y cuantía. UN وفي حال انعدام الاتفاق بين اﻷطراف بشأن كفاية الضمانة وشكلها، تحدد المحكمة طبيعة هذه الضمانة ومقدارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus