"هذه الضوابط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos controles
        
    • estos controles
        
    • los controles
        
    • esas actividades
        
    • esas disciplinas
        
    • de dichos controles
        
    • ese control
        
    • these controls
        
    • tales controles
        
    esos controles se basan en una ley parlamentaria y en diversos reglamentos supeditados a ella. UN وتستند هذه الضوابط الى قانون برلماني وإلى أنظمة شتى متفرعة عنه.
    Es fundamental que esos controles y esos criterios garanticen que el Consejo funcione sin selectividad ni dobles raseros. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تكفل هذه الضوابط والمعايير تطبيق قرارات المجلس بمنأى عن الانتقائية والازدواجية في المعايير.
    La opinión generalizada es que deben flexibilizarse esos controles y restablecerse los derechos. UN وهناك رغبة شديدة في تخفيف هذه الضوابط وفي إعادة الحقوق إلى أصحابها.
    La experiencia demuestra que si los factores macroeconómicos fundamentales son correctos estos controles pueden ser muy eficaces. UN وتبين التجربة أنه يمكن إحراز نتائج فعالة من خلال فرض مثل هذه الضوابط شريطة أن تكون اﻷسس الاقتصادية الكلية صحيحة.
    estos controles rechazan los datos incorrectos e imponen un considerable esfuerzo de revisión y corrección de los errores. UN وتسفر هذه الضوابط عن رفض البيانات غير الصحيحة وتتطلب قدرا كبيرا من الجهود لاستعراض اﻷخطاء وتصويبها.
    La Junta efectuó un examen del funcionamiento del sistema en varias oficinas, en el que se puso de manifiesto que los controles no se estaban aplicando. UN وقد كشف فحص المجلس ﻷداء النظام في عدة مكاتب عن عدم تنفيذ هذه الضوابط.
    Nueva Zelandia coordina esas actividades con otros miembros del Grupo de Proveedores Nucleares al que Nueva Zelandia se sumó en 1994. UN وتنسق هذه الضوابط مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية التي انضمت إليها نيوزيلندا في سنة 1994.
    Sin embargo, esos controles no deberían reemplazar las necesarias reformas estructurales a largo plazo del sistema financiero. UN بيد أنه لا ينبغي أن تحل هذه الضوابط محل الإصلاحات الهيكلية الطويلة الأجل اللازمة للنظام المالي.
    Algunos participantes señalaron que en los acuerdos de inversión podrían establecerse salvaguardias que permitieran esos controles. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن اتفاقات الاستثمار يمكن أن توفر ضمانات تجيز مثل هذه الضوابط.
    El Gobierno ha creado un grupo de trabajo interdepartamental encargado de acelerar la aplicación de esos controles. UN وقد أنشأت الحكومة فرقة عمل مشتركة بين الإدارات من أجل الإسراع بتنفيذ هذه الضوابط.
    Como esos controles aumentan el costo y la complejidad del diseño, los fabricantes de vehículos necesitan incentivos para producirlos. UN ولما كانت هذه الضوابط ترفع من تكلفه التصميم وتزيده تعقيداً، فإن مصانع المركبات بحاجة إلى حوافز لإنتاجها.
    esos controles y procedimientos constituyen un incentivo adecuado para que las oficinas exteriores reduzcan el saldo pendiente de la asistencia en efectivo. UN وتمثل هذه الضوابط والإجراءات حافزاً كافياً يجعل المكاتب القطرية تخفض من المساعدة النقدية غير المنفقة.
    Esto ha complicado la labor de los que se encargan de administrar esos controles. UN وأدى هذا إلى تعقيد مهمة أولئك المختصين بإدارة هذه الضوابط.
    Esto ha complicado la labor de los que se encargan de administrar esos controles. UN وأدى هذا إلى تعقيد مهمة أولئك المختصين بإدارة هذه الضوابط.
    El objetivo de estos controles no debe poder eludirse mediante la transferencia de piezas componentes. UN ينبغي ألا يحبط هدف هذه الضوابط بنقل أجزاء المكونات.
    El objetivo de estos controles no debe poder eludirse mediante la transferencia de piezas componentes. UN ينبغي ألا يحبط هدف هذه الضوابط بنقل أجزاء المكونات.
    estos controles y mecanismos posiblemente serán similares a los establecidos por la Ley No. 8204. UN وستكون هذه الضوابط والآليات مماثلة في الغالب لتلك المنصوص عليها في القانون رقم 8204.
    La Junta considera que son cruciales la configuración y el funcionamiento adecuados de los controles internos incorporados, especialmente en la etapa inicial de puesta en marcha. UN ويرى المجلس أن إقامة ضوابط داخلية مشمولة بالنظام وتشغيل هذه الضوابط أمر حاسم، خصوصا أثناء مرحلة التنفيذ الأولية.
    Nueva Zelandia coordina esas actividades con otros miembros del Grupo de Proveedores Nucleares al que Nueva Zelandia se sumó en 1994. UN وهي تنسق هذه الضوابط مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موَرِّدي المواد النووية، التي انضمت إليها نيوزيلندا في سنة 1994.
    El efecto combinado de todas esas disciplinas definirá el grado de liberalización del comercio de servicios. UN ويحدد أثر هذه الضوابط مجتمعةً نطاق تحرير التجارة في الخدمات.
    El éxito de dichos controles depende de la eficacia del intercambio de información y la cooperación entre las partes interesadas. UN وأشار إلى أن نجاح هذه الضوابط يعتمد التبادل الفعال للمعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة.
    ese control contribuye a impedir fraudes comerciales, así como operaciones de blanqueo de capitales. UN وتسهم هذه الضوابط في منع أية عمليات احتيال تجارية وكذلك أية عمليات لغسل الأموال.
    Note 2. The objective of these controls should not be defeated by the transfer of a whole plant, on any scale, which has been designed to produce any CVO agent or AG-controlled precursor chemical. UN ملحوظة رقم 2: لا يجب أضعاف الهدف من هذه الضوابط بنقل مصنع كامل بأي حجم كان مصمما لإنتاج أي مادة للأسلحة الكيماوية أو أي مادة كيماوية تشكل منها وتكون خاضعة لرقابة مجموعة أستراليا.
    La aplicación de tales controles no suele retraer a los inversionistas extranjeros, especialmente si sigue los principios de la competencia universal, y puede proporcionarles estabilidad y seguridad. UN وتطبيق مثل هذه الضوابط لن يعمل عادة كرادع للمستثمرين اﻷجانب، خاصة اذا ما اتبعت مبادئ المنافسة العالمية، ويمكن أن توفر لهم الاستقرار واﻷمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus