esos controles se basan en una ley parlamentaria y en diversos reglamentos supeditados a ella. | UN | وتستند هذه الضوابط الى قانون برلماني وإلى أنظمة شتى متفرعة عنه. |
Es fundamental que esos controles y esos criterios garanticen que el Consejo funcione sin selectividad ni dobles raseros. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تكفل هذه الضوابط والمعايير تطبيق قرارات المجلس بمنأى عن الانتقائية والازدواجية في المعايير. |
La opinión generalizada es que deben flexibilizarse esos controles y restablecerse los derechos. | UN | وهناك رغبة شديدة في تخفيف هذه الضوابط وفي إعادة الحقوق إلى أصحابها. |
La experiencia demuestra que si los factores macroeconómicos fundamentales son correctos estos controles pueden ser muy eficaces. | UN | وتبين التجربة أنه يمكن إحراز نتائج فعالة من خلال فرض مثل هذه الضوابط شريطة أن تكون اﻷسس الاقتصادية الكلية صحيحة. |
estos controles rechazan los datos incorrectos e imponen un considerable esfuerzo de revisión y corrección de los errores. | UN | وتسفر هذه الضوابط عن رفض البيانات غير الصحيحة وتتطلب قدرا كبيرا من الجهود لاستعراض اﻷخطاء وتصويبها. |
La Junta efectuó un examen del funcionamiento del sistema en varias oficinas, en el que se puso de manifiesto que los controles no se estaban aplicando. | UN | وقد كشف فحص المجلس ﻷداء النظام في عدة مكاتب عن عدم تنفيذ هذه الضوابط. |
Nueva Zelandia coordina esas actividades con otros miembros del Grupo de Proveedores Nucleares al que Nueva Zelandia se sumó en 1994. | UN | وتنسق هذه الضوابط مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موردي المواد النووية التي انضمت إليها نيوزيلندا في سنة 1994. |
Sin embargo, esos controles no deberían reemplazar las necesarias reformas estructurales a largo plazo del sistema financiero. | UN | بيد أنه لا ينبغي أن تحل هذه الضوابط محل الإصلاحات الهيكلية الطويلة الأجل اللازمة للنظام المالي. |
Algunos participantes señalaron que en los acuerdos de inversión podrían establecerse salvaguardias que permitieran esos controles. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن اتفاقات الاستثمار يمكن أن توفر ضمانات تجيز مثل هذه الضوابط. |
El Gobierno ha creado un grupo de trabajo interdepartamental encargado de acelerar la aplicación de esos controles. | UN | وقد أنشأت الحكومة فرقة عمل مشتركة بين الإدارات من أجل الإسراع بتنفيذ هذه الضوابط. |
Como esos controles aumentan el costo y la complejidad del diseño, los fabricantes de vehículos necesitan incentivos para producirlos. | UN | ولما كانت هذه الضوابط ترفع من تكلفه التصميم وتزيده تعقيداً، فإن مصانع المركبات بحاجة إلى حوافز لإنتاجها. |
esos controles y procedimientos constituyen un incentivo adecuado para que las oficinas exteriores reduzcan el saldo pendiente de la asistencia en efectivo. | UN | وتمثل هذه الضوابط والإجراءات حافزاً كافياً يجعل المكاتب القطرية تخفض من المساعدة النقدية غير المنفقة. |
Esto ha complicado la labor de los que se encargan de administrar esos controles. | UN | وأدى هذا إلى تعقيد مهمة أولئك المختصين بإدارة هذه الضوابط. |
Esto ha complicado la labor de los que se encargan de administrar esos controles. | UN | وأدى هذا إلى تعقيد مهمة أولئك المختصين بإدارة هذه الضوابط. |
El objetivo de estos controles no debe poder eludirse mediante la transferencia de piezas componentes. | UN | ينبغي ألا يحبط هدف هذه الضوابط بنقل أجزاء المكونات. |
El objetivo de estos controles no debe poder eludirse mediante la transferencia de piezas componentes. | UN | ينبغي ألا يحبط هدف هذه الضوابط بنقل أجزاء المكونات. |
estos controles y mecanismos posiblemente serán similares a los establecidos por la Ley No. 8204. | UN | وستكون هذه الضوابط والآليات مماثلة في الغالب لتلك المنصوص عليها في القانون رقم 8204. |
La Junta considera que son cruciales la configuración y el funcionamiento adecuados de los controles internos incorporados, especialmente en la etapa inicial de puesta en marcha. | UN | ويرى المجلس أن إقامة ضوابط داخلية مشمولة بالنظام وتشغيل هذه الضوابط أمر حاسم، خصوصا أثناء مرحلة التنفيذ الأولية. |
Nueva Zelandia coordina esas actividades con otros miembros del Grupo de Proveedores Nucleares al que Nueva Zelandia se sumó en 1994. | UN | وهي تنسق هذه الضوابط مع الأعضاء الآخرين في مجموعة موَرِّدي المواد النووية، التي انضمت إليها نيوزيلندا في سنة 1994. |
El efecto combinado de todas esas disciplinas definirá el grado de liberalización del comercio de servicios. | UN | ويحدد أثر هذه الضوابط مجتمعةً نطاق تحرير التجارة في الخدمات. |
El éxito de dichos controles depende de la eficacia del intercambio de información y la cooperación entre las partes interesadas. | UN | وأشار إلى أن نجاح هذه الضوابط يعتمد التبادل الفعال للمعلومات والتعاون فيما بين الأطراف ذات الصلة. |
ese control contribuye a impedir fraudes comerciales, así como operaciones de blanqueo de capitales. | UN | وتسهم هذه الضوابط في منع أية عمليات احتيال تجارية وكذلك أية عمليات لغسل الأموال. |
Note 2. The objective of these controls should not be defeated by the transfer of a whole plant, on any scale, which has been designed to produce any CVO agent or AG-controlled precursor chemical. | UN | ملحوظة رقم 2: لا يجب أضعاف الهدف من هذه الضوابط بنقل مصنع كامل بأي حجم كان مصمما لإنتاج أي مادة للأسلحة الكيماوية أو أي مادة كيماوية تشكل منها وتكون خاضعة لرقابة مجموعة أستراليا. |
La aplicación de tales controles no suele retraer a los inversionistas extranjeros, especialmente si sigue los principios de la competencia universal, y puede proporcionarles estabilidad y seguridad. | UN | وتطبيق مثل هذه الضوابط لن يعمل عادة كرادع للمستثمرين اﻷجانب، خاصة اذا ما اتبعت مبادئ المنافسة العالمية، ويمكن أن توفر لهم الاستقرار واﻷمان. |