Se esperaba también que este método de evaluación fuera un incentivo más para que los países transmitiesen información a la comunidad internacional de usuarios. | UN | ويرجى أيضا أن تزود هذه الطريقة في التقييم البلدان بدوافع إضافية ﻹبلاغ البيانات إلى أوساط المستعملين الدوليين. |
este método de destrucción de desechos está siendo cada vez más abandonado en los países industrializados. | UN | غير أن البلدان الصناعية تتخلى بصورة مطردة عن هذه الطريقة في تدمير النفايات. |
El Grupo estima que ese método de envío de mercancías prohibidas a Côte d’Ivoire se utiliza con relativa frecuencia. | UN | ويرى الفريق أن هذه الطريقة في شحن البضائع المحظورة إلى كوت ديفوار تعتمد في حالات كثيرة نسبياً. |
En consecuencia decidió aplicar este método en el proceso de comparación del margen de la remuneración neta. | UN | وبالتالي قررت أن تطبق هذه الطريقة في عملية مقارنة هامش اﻷجور الصافية. |
Gracias a esta modalidad de la cooperación se espera que entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales participantes prevalezca un mayor sentimiento de propiedad durante la ejecución del programa. | UN | ويؤمل من خلال هذه الطريقة في أن يسود إحساس متزايد بالملكية بين المشاركين سواء من الحكومات أو المنظمات غير الحكومية أثناء تنفيذ البرامج. |
esa forma de pensar supone una confusión de los temas, una mezcla que resulta perjudicial para el progreso armonioso y apolítico de la labor de la Comisión. | UN | إذ أن هذه الطريقة في التفكير تشكل خلطا للموضوعات، وتثير تشويشا يضر بالطابع المتناسق واللاسياسي لسير أعمال اللجنة. |
Bien, estoy aquí para decirles que esta forma de pensar sobre la función ejecutiva es totalmente equivocada. | TED | حسنًا، أنا هنا لأخبركم أن هذه الطريقة في التفكير بالوظيفة التنفيذية خاطئة تمامًا. |
El OIEA ya ha adquirido cierta experiencia con el muestreo ambiental y tiene derecho a utilizar ese método en el marco del protocolo adicional sobre las salvaguardias. | UN | لقد اكتسبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قدراً من الخبرة فيما يتعلق بأخذ عينات بيئية، ويحق لها أن تستخدم هذه الطريقة في إطار بروتوكول الضمانات الإضافي. |
No obstante, si en cualquier momento una Parte solicita que la votación sea secreta, se utilizará este procedimiento para votar sobre la cuestión de que se trate. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد اﻷطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، تتبع هذه الطريقة في التصويت على المسألة موضع البحث. |
este método de evaluación de los costos ha producido una exageración considerable de los costos y, en cualquier caso, no es adecuado para un programa de este tipo. | UN | وأدت هذه الطريقة في تقدير التكاليف إلى مبالغة ضخمة وهي، على أي حال، طريقة غير ملائمة لبرنامج من هذا النوع. |
"Mientras procedan a través de la poesía en este libro, practique este método de calificación. | Open Subtitles | خلال استمرارك بقراءة الشعر في هذا الكتاب، اتّبع هذه الطريقة في التقييم |
El experimento, que tenía como objetivo ayudar a limpiar los derrames de petróleo, entrañará la combustión durante un período de dos horas de un derrame sobre las aguas de 10.000 galones de petróleo y pondrá a prueba la viabilidad de este método de limpieza en aguas cálidas. | UN | وستشمل التجربة التي تهدف إلى المساعدة في تنظيف بقع النفط حرق ٠٠٠ ١٠ غالون من النفط المسكوب في المياه لمدة ساعتين تقريبا وستختبر جدوي هذه الطريقة في التنظيف في المياه الدافئة. |
Además, Trinidad y Tabago no apoyaban la pesca de altura a gran escala con redes de enmalle y deriva y por ello no expedía permisos ni licencias a sus buques para la práctica de ese método de pesca. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تؤيد ترينيداد وتوباغو الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وبالتالي فهي لا ترخص أو تجيز لسفنها ممارسة هذه الطريقة في الصيد. |
A menudo, ese método de recaudar fondos está relacionado con el pago de prestaciones a las personas que no están en condiciones de obtener recursos financieros de las instituciones y los mercados financieros por las vías oficiales. | UN | وغالباً ما ترتبط هذه الطريقة في جمع الأموال بتقديم المكاسب إلى الجهات التي يتعذر عليها الحصول على التمويل الرسمي من المؤسسات والأسواق المالية. |
La Junta observó que, como consecuencia de la aplicación de ese método de contratación, en el período de tres meses en examen la misión había pagado 2,8 millones de dólares por 2.095 horas de vuelo, que no había utilizado. | UN | ٢٢١ - ولاحظ المجلس أنه نتيجة لاتباع هذه الطريقة في التعاقد، دفعت البعثة على مدى فترة الثلاثة أشهر التي تم استعراضها تكلفة حوالي ٠٩٥ ٢ ساعة طيران لم تستخدمها البعثة، أي ما يبلغ ٢,٨ مليون دولار. |
El Fiscal Público está empleando actualmente este método en el juicio seguido a los funcionarios del antiguo régimen. | UN | ويقوم المدعي العام حاليا باستخدام هذه الطريقة في محاكمة مسؤولي الحكومة السابقة. |
La Junta de Desarrollo Industrial debería pedir al Director General que limitara el número de las nuevas iniciativas que se emprendan a título experimental y que le informara en su 29º período de sesiones sobre la experiencia con esta modalidad de programación. | UN | ينبغي لمجلس التنمية الصناعية أن يطلب إلى المدير العام أن يحد من عدد المبادرات الجديدة المزمع اتخاذها في مرحلة تجريبية، وأن يقدم اليه في دورته التاسعة والعشرين تقريرا عن تجربة هذه الطريقة في البرمجة. |
Ya es hora de cambiar esa forma de pensar y buscar una participación más imaginativa, creativa, innovadora y enérgica. | UN | وقد حان الوقت للتخلص من هذه الطريقة في التفكير والبحث عن مشاركة تتسم بقدر أكبر من الخيال والابتكار والتجديد والقوة. |
esta forma de pensar fue lo que originó la rebelión. | Open Subtitles | يا جماعة، هذه الطريقة في التفكير كانت وراء هذه الإنتفاضات |
Es posible que algunos bancos multilaterales de desarrollo no autoricen ese método en proyectos financiados por ellos " . | UN | وقد لا تأذن بعض المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف باستخدام هذه الطريقة في المشاريع التي تقوم هي بتمويلها. " |
No obstante, si en cualquier momento una Parte solicita que la votación sea secreta, se utilizará este procedimiento para votar sobre la cuestión de que se trate. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد اﻷطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، تتبع هذه الطريقة في التصويت على المسألة موضع البحث. |
En caso de que no se respete esta manera de efectuar el ajuste, la sanción en que se incurre puede tener carácter penal. | UN | والعقوبة المطبقة في حالة عدم مراعاة هذه الطريقة في تحديد المؤشر يمكن أن تصل إلى عقوبة الجنحة. |
Se han realizado labores preliminares respecto de esa técnica en el Reino Unido; | UN | ولقد جرى العمل الأولي على هذه الطريقة في المملكة المتحدة. |
Se suele emplear esa modalidad en las misiones de mantenimiento de la paz, en particular para viajar a bases lejanas en zonas aisladas. | UN | وكثيراً ما تستخدم هذه الطريقة في بعثات حفظ السلم، وبخاصة في السفر إلى قواعد نائية في مناطق منعزلة. |
El éxito de esta modalidad en un municipio del Ecuador ha hecho que se repitiera en otros lugares del Ecuador y también en el Perú. | UN | وقد أدى نجاح هذه الطريقة في إحدى بلديات إكوادور إلى تشجيع تكرارها في مناطق أخرى من إكوادور، بل في بيرو المجاورة. |