"هذه العروض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos ofrecimientos
        
    • las presentaciones
        
    • las exposiciones
        
    • esas presentaciones
        
    • estas presentaciones
        
    • esas ofertas
        
    • esas exposiciones
        
    • estas exposiciones
        
    • esas propuestas
        
    • las ponencias
        
    • esas ponencias
        
    • esas comunicaciones
        
    • dichas presentaciones
        
    • estos shows
        
    • estas ofertas
        
    El Grupo de Contacto observa que esos ofrecimientos tienen muchos elementos comunes, en particular respecto de las prerrogativas e inmunidades. UN ويلاحظ فريق الاتصال أن هذه العروض تتضمن عناصر مشتركة عديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات.
    En el futuro, los jueces tendrán derecho a rechazar ofrecimientos de ascenso, para que no se puedan seguir utilizando esos ofrecimientos para soslayar el principio de la inamovilidad. UN ويحق للقضاة في المستقبل رفض عروض الترقية لئلا تظل مثل هذه العروض تستخدم كوسيلة لتجنب مبدأ عدم إمكان النقل.
    Tras las presentaciones vinieron las deliberaciones. UN وعقب هذه العروض جرت المناقشات.
    las exposiciones van seguidas de debates en los que participan todos los demás becarios. UN وتلي هذه العروض مناقشة مفتوحة يشارك فيها جميع الزملاء الآخرين.
    Estas directrices de política y los procedimientos del Comité de Contratos de la Sede se aplicarán plenamente a esas presentaciones. UN وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة العامة وإجراءات لجنة العقود بالمقر بصورة تامة على كل هذه العروض.
    Además estas presentaciones demostraron que algunos países en desarrollo están adoptando medidas eficaces para combatir el cambio climático. UN وإضافة إلى ذلك، بينت هذه العروض أن بعض البلدان النامية تتخذ حالياً خطوات ناجحة لمعالجة تغير المناخ.
    En tales circunstancias, no tenemos más opción que esperar por que se produzcan esas ofertas antes de comenzar a adoptar medidas concretas en cualquiera de los aspectos de la propuesta. UN وليس أمامنا من حل والحال هذه سوى أن ننتظر هذه العروض قبل الخوض في أي تدابير ملموسة بشأن أي جانب من جوانب هذا الاقتراح.
    esas exposiciones técnicas podrán tener lugar durante todo el período de la Conferencia. UN ويجوز أن تتم مثل هذه العروض الفنية طوال فترة المؤتمر.
    esos ofrecimientos estaban relacionados con la construcción de aulas en la escuela de un campamento en 1998 y la construcción de un centro de salud. UN واتصلت هذه العروض بإنشاء غرف تدريس في مدرسة في المخيمات في عام ١٩٩٨ وإنشاء مركز صحي.
    Los resultados de esos ofrecimientos no se dieron a conocer a la misión de determinación de hechos durante las visitas que realizó a Addis Abeba y Djibouti. UN ولم تكشف نتائج هذه العروض لبعثة تقصي الحقائق خلال زيارتها أديس أبابا وجيبوتي.
    Si ninguna parte se ofrece para ser anfitrión de la CP 4, el OSE podrá pedir a las Partes que hagan esos ofrecimientos con suficiente antelación para que pueda examinarlos en su séptimo período de sesiones, en octubre de 1997. UN وفي حالة عدم ورود أي عرض من دولة طرف باستضافة الدورة الرابعة، قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في أن تطلب تقديم هذه العروض في وقت مبكر قبل انعقاد دورتها السابعة في تشرين اﻷول/اكتوبر ٧٩٩١.
    En el comentario se aclara que el proyecto de artículo 12 solo se refiere a los " ofrecimientos " de asistencia, no a su " prestación " efectiva, y que esos ofrecimientos no pueden ser de carácter discriminatorio ni estar sujetos a condiciones que sean inaceptables para el Estado afectado. UN وأوضح التعليق أن مشروع المادة 12 يتعلق بعرض المساعدة فقط، وليس بتقديمها الفعلي، وأن مثل هذه العروض لا يمكن أن تكون تمييزية في طبيعتها، أو رهناً بشروط غير مقبولة لدى الدولة المتأثرة.
    El Gobierno del Sudán ha ofrecido en varias ocasiones enviar contingentes militares para proteger a las barcazas y los trenes, pero los oficiales de las Naciones Unidas no aceptaron esos ofrecimientos con el ingenuo y fútil pretexto de que bajo la bandera de las Naciones Unidas no pueden viajar contingentes militares. UN وقد عرضت حكومة السودان في مناسبات عدة إرسال فرق عسكرية لحراسة البواخر والقطارات، إلا أن مسؤولي اﻷمم المتحدة رفضوا هذه العروض بدعوى واهية وساذجة هي أنه لا يمكن ﻷي فرقة عسكرية التحرك تحت راية اﻷمم المتحدة.
    Además, pidió al Presidente del Comité que constituyera un grupo de contacto, en el que participaran debidamente los Gobiernos de Alemania, el Canadá y España, a los efectos de detallar esos ofrecimientos en la medida necesaria y examinar un procedimiento adecuado que permitiera que la Conferencia de las Partes adoptase una decisión al respecto en su primer período de sesiones. UN كما رجت رئيس اللجنة إنشاء فريق اتصال، بمشاركة مناسبة من حكومات كندا وألمانيا واسبانيا، ﻹيضاح هذه العروض حسب الاقتضاء ومناقشة ما يلزم من إجراءات لتمكين الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف من البت في هذه المسألة.
    En su conjunto la finalidad de las presentaciones será tratar el mayor número de subtemas posibles. UN وعبر هذه العروض في مجموعها، سيكون الهدف هو تغطية أكبر عدد من المواضيع الفرعية.
    las presentaciones facilitaron un diálogo abierto y constructivo sobre la situación sobre el terreno a nivel nacional. UN ويسرت هذه العروض إجراء حوار مفتوح وبنّاء بشأن الأوضاع الوطنية على أرض الواقع.
    las exposiciones estuvieron a cargo de los directores de las divisiones respectivas que prestan servicios a estas Comisiones. UN وقد قام مديرو الشُعب التي تقدم خدمات لهذه اللجان بتقديم هذه العروض.
    Como es nuestra práctica habitual, esas presentaciones tendrán lugar normalmente tras completarse la lista de oradores inscritos para cada sesión. UN وكما هو معتاد بالنسبة لنا، ستجري هذه العروض عقب إكمال قائمة المتكلمين المسجلين لكل جلسة.
    estas presentaciones completaron y actualizaron la labor anterior del Grupo. UN وجاءت هذه العروض مكملةً للأعمال التي اضطلع بها الفريق في السابق، متضمنةً آخر المستجدات.
    esas ofertas deberían hacerse en el entendimiento de que el gobierno anfitrión sufragará los gastos adicionales que supone reunirse fuera de Bonn. UN وتقدَّم هذه العروض على أساس تحمل الحكومات المضيفة التكاليف الإضافية المترتبة على الاجتماع بعيداً عن بون.
    El tiempo asignado a esas exposiciones podrá limitarse a no más de 30 minutos. UN ويمكن تحديد الوقت المخصص لمثل هذه العروض بما لا يزيد عن ٠٣ دقيقة.
    estas exposiciones fueron complementadas con deliberaciones en grupo. UN واستكملت هذه العروض بمناقشات هيئة المناقشة.
    El Grupo Especial pidió a la secretaría que recopilara esas propuestas en los idiomas originales. UN وطلب إلى اﻷمانة أن تقوم بتجميع هذه العروض بلغتها )لغاتها( اﻷصلية.
    Después de las ponencias habrá un turno de preguntas y respuestas. UN وسيُخصص وقت للأسئلة والأجوبة يلي هذه العروض.
    Se tiene previsto que la presentación de cada una de esas ponencias vaya seguida por animados debates. UN ومن المنتظر أن تعقب هذه العروض مناقشات حامية؛
    esas comunicaciones figuran en el documento FCCC/KP/CMP/2006/MISC.1. UN وترد هذه العروض في الوثيقة FCCC/KP/CMP/2006/MISC.1.
    dichas presentaciones podrían ser hechas por los países tanto desarrollados como en desarrollo. UN ويمكن تقديم هذه العروض من قبل البلدان النامية أو المتقدمة النمو.
    Escucha, estos shows siempre me ponen tensa, Open Subtitles أصغ ، هذه العروض توترني دائماً
    En general, en estas ofertas iniciales no se han logrado un contenido equilibrado ni compromisos económicamente significativos respecto de todos los modos de suministro. UN وعلى العموم، فإن هذه العروض الأولية لم تحقق شمولية متوازنة والتزامات معقولة من الناحية الاقتصادية فيما يتعلق بجميع أساليب التوريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus