"هذه العلاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta relación
        
    • esa relación
        
    • la relación
        
    • dicha relación
        
    • una relación
        
    • ese vínculo
        
    • esas relaciones
        
    • este vínculo
        
    • estas relaciones
        
    • esta aventura
        
    • nuestra relación
        
    • esta vinculación
        
    • la unión
        
    • esta asociación
        
    • esa correlación
        
    La comunidad internacional se había acostumbrado a esta relación conflictiva y había podido progresar pese a las tensiones inherentes de la época. UN وقد اعتاد المجتمع الدولي على هذه العلاقة القائمة على الصراع وتمكن من التحرك قدما بالرغم من التوترات المتأصلة الحالية.
    Al respecto, me limitaré solamente a recordar dos fechas simbólicas de esta relación. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بتاريخين يرمزان إلى هذه العلاقة.
    El UNICEF, por intermedio de su reorganizada División del Sector Privado, está procurando ampliar aún más esta relación. UN وتعمل اليونيسيف، من خلال شعبة القطاع الخاص التي أعيد تنظيمها، على زيادة توسيع هذه العلاقة.
    Frecuentemente no se comprende bien esa relación, ya que una ligera modificación de las hipótesis da lugar a una modificación profunda de los resultados. UN فغالبا ما تكون هذه العلاقة غير مفهومة جيدا، مما يجعل أي تغيير طفيف في الافتراضات يستتبعه تغير كبير في النتائج.
    Un ejemplo sencillo de esa relación, con el producto interior bruto (PIB) como parámetro adicional, es el siguiente: UN وسيكون المثال البسيط لمثل هذه العلاقة مع الناتج المحلي الاجمالي كبارامتر إضافي على النحو التالي:
    Sin embargo, no se puede dejar de examinar la cuestión de cómo cabe esperar que evolucione la relación tripartita. UN لكن السؤال اﻷساسي الذي يظل مطروحا يتعلق بالسبيل الذي ينتظر أن يسلكه تطور هذه العلاقة الثلاثية.
    En la segunda parte de esta nota temática se analizará más detalladamente esta relación dual. UN وسيتناول الجزء الثاني من هذه المذكرة التحليلية هذه العلاقة الثنائية بمزيد من التفصيل.
    La Comisión agradece al OOPS por su cooperación con la Comisión Asesora y exhorta a que se profundice esta relación. UN وتود اللجنة أن تعرب عن شكرها للأونروا لتعاونها مع اللجنة الاستشارية وتشجع على زيادة تعميق هذه العلاقة.
    La fidelidad a esta relación se refleja ante todo en el informe anual del Consejo. UN وكما أن نزاهة هذه العلاقة تنعكس على أفضل نحو في التقرير السنوي للمجلس.
    esta relación tiene que ser examinada y transformada en todas sus dimensiones. UN ولذلك يجب النظر في هذه العلاقة وإصلاحها من جميع جوانبها.
    Pero ustedes dos no estarian sentados aquí conmigo si no quisieran salvar esta relación. Open Subtitles لكنك لن تكون هنا تجلس معي إن لم ترغب بإنقاذ هذه العلاقة
    Realmente no veo que esta relación vaya más allá de este fin de semana. Open Subtitles أنا حقاً لا أرى هذه العلاقة تمتد لأبعد من عطلة الإسبوع هذه.
    Tengo que empezar a hacer mi parte si esta relación va a funcionar. Open Subtitles علي أن أبدأ ببناء جزئي إن أردت أن تنجح هذه العلاقة
    Pero incluso si no hay una conexión biológica, esta relación tiene todas las señales de este tipo de unión. Open Subtitles لكن حتى لو لم يكن هناك صلة قرابة دم هذه العلاقة لديها كل مميزات الارتباط بينهما
    En segundo lugar, que la continuación de esa relación resultó imposible por la invasión y ocupación de Kuwait por parte del Iraq. UN ثانياً، يجب على صاحب المطالبة أن يثبت أن استمرار هذه العلاقة أصبح مستحيلاً جراء قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Abrigamos la esperanza de mantener esa relación con la comunidad mundial con miras a lograr esas nobles metas. UN ونحن نتطلع إلى المحافظة على هذه العلاقة بالمجتمع العالمي في سبيل تحقيق هذه الأهداف السامية.
    Sin embargo, esa relación de cooperación no siempre está exenta de tensiones. UN غير أن هذه العلاقة لا تخلو دائما من توترات. خاتمــــة
    La clave del fortalecimiento de la UNCTAD residía en alimentar y fortalecer esa relación. UN وقال إن مفتاح تعزيز الأونكتاد يكمن في رعاية هذه العلاقة وفي تعزيزها.
    hace mucho tiempo, cuando empezamos a salir dijiste que si alguna vez empezabamos a aburrirnos mejor que dieramos un carpetazo a la relación, y siguieramos con nuestra vida. Open Subtitles منذ زمن بعيد عندما حضينا بأول معاد بيننا قلت اذا مللنا ذات يوم فقط علينا ان نضرب هذه العلاقة برصاصة , و نتخطي الامر
    dicha relación se ha manifestado en las propias diferencias culturales de los pueblos indígenas, como es el caso del idioma. UN وقد تجلت هذه العلاقة في صميم الفروق الثقافية للشعوب اﻷصلية التي تتمثل في عناصر من قبيل اللغة.
    Pero ¿qué pasa si esa conexión cosmológica tentativa entre la entropía y la inteligencia insinúa una relación más profunda? TED لكن ماذا لو أن هذه العلاقة الكونية المؤقتة بين الإنتروبي و الذكاء تشير إلى علاقة أعمق؟
    Hoy día, resulta evidente que ese vínculo está en el centro del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن الواضح اليوم أن هذه العلاقة تقع في صميم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Entre los elementos o aspectos concretos de esas relaciones que deberán examinarse se encuentran los siguientes: UN وتشمل العناصر أو الجوانب المحددة من هذه العلاقة التي تستوجب النظر فيها ما يلي:
    Con el fortalecimiento de este vínculo será posible gestionar los flujos de forma coherente. UN وستتيح هذه العلاقة المعززة القيام بإدارة متماسكة للتدفقات.
    Por el contrario, estas relaciones formaban la base de una asociación entre cada región y el mundo exterior. UN وإنه على العكس من ذلك، تشكل مثل هذه العلاقة الأساس لشراكة انفرادية بين تلك المناطق والعالم الخارجي.
    esta aventura era lo más emocionante que le había sucedido desde que vio un Montrachet del 94. Open Subtitles هذه العلاقة هى اكثر العلاقات التى حظى بها اثارةً منذ عام 94
    Me gusta estar contigo y no quiero estropear nuestra relación. Open Subtitles ، أحب أن أكون معك ولا أريد أن أُفسد هذه العلاقة
    esta vinculación fue resaltada en numerosas ocasiones por la Argentina, mientras integraba el Consejo de Seguridad en los años 2005 y 2006. UN وقد أكدت الأرجنتين هذه العلاقة في مناسبات عديدة أثناء فترة عضويتها في مجلس الأمن في عامي 2005 و 2006.
    El aspecto más interesante de todo esto es la variedad de relaciones existentes entre las Naciones Unidas, la unión Africana y las organizaciones subregionales. UN ويتمثل أهم مظاهر التطوير في تنوع مستويات هذه العلاقة سواء مع الاتحاد الأفريقي أو من خلال المنظمات دون الإقليمية.
    esta asociación ha perjudicado nuevamente la imagen de la organización como fuerza civil de emergencia. UN وقد وجهت هذه العلاقة ضربة أخرى لصورة المنظمة باعتبارها قوة طوارئ مدنية.
    Sin embargo, de esa correlación no puede deducirse fácilmente si es la inestabilidad política la que conduce a una desaceleración del crecimiento o lo contrario. UN غير أنه لا يمكن أن يستنتج ببساطة من هذه العلاقة المتبادلة ما إذا كان عدم الاستقرار السياسي هو الذي يؤدي إلى تباطؤ النمو أم أن تباطؤ النمو هو الذي يؤدي إلى عدم الاستقرار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus