"هذه العملية الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este proceso democrático
        
    • el proceso democrático
        
    • ese proceso democrático
        
    Quiero rendirle homenaje, al igual que a los 20 partidos políticos a los que cupo una parte importante en este proceso democrático. UN وأود أن أعرب عن اﻹعجاب بهذا الشعب، وكذلك بجميع اﻷحزاب السياسية العشرين، التي قامت بدور هام في هذه العملية الديمقراطية.
    Si bien este impulso mundial hacia la democracia es un acontecimiento que los parlamentarios acogemos con beneplácito, el mayor desafío a que nos enfrentamos hoy es cómo mantener este proceso democrático. UN ولئن كانت هذه النزعة العالمية النطاق الى الديمقراطية تمثل تطورا يحظى بترحيب البرلمانيين أمثالنا، فإن أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو كيفية إدامة هذه العملية الديمقراطية.
    El éxito de este proceso democrático es condición sine qua non para una paz y una estabilidad duraderas en el país y, por lo tanto, en toda la región de los Grandes Lagos. UN فنجاح هذه العملية الديمقراطية شرط لا غنى عنه لوجود سلام واستقرار دائمين في البلد، ومن ثم في منطقة البحيرات الكبرى بأكملها.
    El Cuarteto encomia la adhesión del pueblo y los dirigentes palestinos a la democracia y concede una gran importancia a que prosiga con éxito el proceso democrático. UN وتشيد اللجنة الرباعية بالتزام الفلسطينيين، شعبا وقيادةً، بالديمقراطية وتعلق أهمية كبيرة على النجاح في مواصلة هذه العملية الديمقراطية.
    Por otro lado, una vez que este proceso democrático se llevara a cabo, la violencia estalló y ahora tenemos que reaccionar rápidamente a fin de contener la matanza. UN ومن ناحيــة أخــرى، فإنــه بمجرد بدء تنفيذ هذه العملية الديمقراطية بفعالية، انفجر العنف، واﻵن، يجب أن يكون رد فعلنــا سريعا لكي نوقف المجزرة.
    Mediante este proceso democrático, se eligió al Presidente de la República, que recibió el 72% de los votos, así como al Parlamento y al nuevo Gobierno, que ya operan sin contratiempos, y el país ha recuperado la estabilidad. UN وأسفرت هذه العملية الديمقراطية عن انتخاب رئيس للجمهورية حصل على 72 في المائة من الأصوات، وكذلك عن انتخاب البرلمان والحكومة الجديدة اللذين يعملان الآن بشكل سلس، واستعاد البلد استقراره.
    El Gobierno del Chad estima importante realizar este proceso democrático para poder alcanzar el estado de derecho, al igual que la paz y la prosperidad, que son las metas definitivas. UN وتؤمن حكومة تشاد بأن من الأهمية بمكان أن تتحقق هذه العملية الديمقراطية كيما يتسنى تحقيق الأهداف السامية المتمثلة في سيادة القانون والسلام والرخاء.
    Guyana había tomado nota de estas recomendaciones y se había comprometido voluntariamente a celebrar consultas en los próximos dos años y a reflejar los resultados de este proceso democrático en su legislación nacional. UN وأحاطت غيانا علماً بهذه التوصيات والتزمت طوعاً بعقد مشاورات على مدى السنتين المقبلتين وبإدراج نتيجة هذه العملية الديمقراطية في قوانينها الداخلية.
    Nuestro regreso a Haití, el 15 de octubre de 1994, luego de 3 años de exilio, y la paz cosechada durante todo este proceso democrático, cristalizan un milagro político. UN فعودتنا إلى هايتي في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بعد ثلاث سنوات في المنفى، والسلام الذي تحقق خلال هذه العملية الديمقراطية يشكلان معجزة سياسية.
    Finalmente, se ha integrado la nueva Corte Suprema de Justicia, que a su vez está designando nuevos jueces en cada una de las jurisdicciones del país, con lo que se completa la reestructuración del tercer y último poder del Estado pendiente de renovación en este proceso democrático. UN وأخيرا أنشأنا محكمة العدل العليا الجديدة التي تتولى تعيين القضاة الجدد في كل دائرة اختصـــاص قضائي في البلد. ومن ثم تستكمل عملية إعادة الهيكلة للسلطة الثالثة واﻷخيرة في الحكومة التي كانت تنتظر استعادة وضعها في هذه العملية الديمقراطية.
    69. Guyana se compromete voluntariamente a celebrar consultas sobre esta cuestión en los próximos dos años y, en función de las conclusiones de este proceso democrático, reflejarlas en el derecho interno. UN 69- وتلتزم غيانا طواعية بإجراء مشاورات حول هذه المسألة خلال السنتين القادمتين وبأن تتجسد نتائج هذه العملية الديمقراطية في قوانين غيانا.
    15. No obstante, este proceso democrático fue interrumpido en tres ocasiones por la intervención del ejército en la política (1996, 1999 y 2010). UN 15- ومع ذلك، فقد أوقفت هذه العملية الديمقراطية ثلاث مرات بتدخل الجيش في الساحة السياسة (1996 و1999 و2010).
    Como parte de este trabajo estratégico y coordinado, en este proceso democrático han jugado un rol muy importante para fortalecer la participación política de las mujeres, formando, capacitando, reflexionando, proponiendo, vigilando y denunciando la violencia contra las mujeres en espacios de poder. UN 138 - وفي إطار هذا العمل الاستراتيجي المنسق، أمكن في هذه العملية الديمقراطية القيام بدور بالغ الأهمية لدعم المشاركة السياسية للمرأة، وذلك عن طريق الإعداد والتدريب والتفكير والاقتراح والرصد والإبلاغ عن العنف ضد المرأة في مواقع السلطة.
    La semana pasada, en la Comisión de Derechos Humanos reunida en Ginebra, esos países alegaron con vehemencia, teniendo en mente a otros países, que el proceso democrático se vería frustrado si se decidía no tomar medidas respecto de sus proyectos de resolución. UN ولقد رأينا في الأسبوع الماضي في جنيف، إبان انعقاد لجنة حقوق الإنسان، هذه البلدان تقول بعنف إنها ستخنق هذه العملية الديمقراطية إذا طلب أحد عدم اتخاذ إجراء بشأن ما تقدمت به من مشاريع قرارات تستهدف بلدانا أخرى.
    Ante la celebración de las próximas elecciones en los niveles central y municipal, exhorto a los serbios de Kosovo a que participen plenamente en el proceso democrático. UN 31 - وبالنظر إلى الانتخابات القادمة التي ستجرى على الصعيدين المركزي والبلدي، أهيب بصرب كوسوفو أن يشاركوا في هذه العملية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus