| Es posible mejorar ese proceso mediante una coordinación más eficaz de la participación de la comunidad. | UN | ويمكن تعزيز هذه العملية من خلال زيادة فعالية تنسيق مشاركة المجتمع المحلي. |
| El UNICEF ayudó a fortalecer ese proceso mediante su apoyo constante a la red de información sobre los derechos del niño, que incluye organismos de las Naciones Unidas e instituciones académicas. | UN | وساعدت اليونيسيف على تعزيز هذه العملية من خلال مواصلة دعمها لشبكة معلومات حقوق الطفل، التي تشمل وكالات تابعة لﻷمم المتحدة ومؤسسات أكاديمية. |
| El gobierno puede ejercer influencia indirecta sobre este proceso mediante la regulación del mercado de autorizaciones. | UN | وباستطاعة الحكومة أن تمارس تأثيرا غير مباشر على هذه العملية من خلال تحكمها في سوق اﻷذون. |
| Nos enorgullece haber formado parte de este proceso mediante la labor de la Magistrada Sylvia Steiner, nacional del Brasil. | UN | ونحن نعتز بإسهامنا في هذه العملية من خلال عمل القاضية سيلفيا ستاينر، وهي مواطنة برازيلية. |
| Alentaron a los países de América Latina y el Caribe a dar seguimiento a este proceso por conducto de acciones concretas encaminadas a fomentar la integración en la región. | UN | وحثوا بلدان أمريكا اللاتينية وحوض الكاريبي على متابعة هذه العملية من خلال تحركات ملموسة ترمي إلى تعزيز التكامل في المنطقة. |
| Estamos dispuestos a colaborar y contribuir a este proceso a través de las funciones respectivas de nuestros mandatos. | UN | ويعربون عن استعدادهم للمساعدة والمساهمة في هذه العملية من خلال المهام التي أوكلت إليهم. التذييل |
| La novena Conferencia y el Secretario General de la UNCTAD han aportado una importante contribución a este proceso por medio de los cambios fundamentales que se han adoptado. | UN | ولقد قدم اﻷونكتاد التاسع واﻷمين العام لﻷونكتاد مساهمة هامة في هذه العملية من خلال التغيرات الشاملة التي اعتمدت. |
| La sociedad civil se ha asociado al proceso por conducto de las organizaciones no gubernamentales y del Consejo Nacional del Trabajo. | UN | كما أُشرك المجتمع المدني في هذه العملية من خلال المنظمات غير الحكومية والمجلس الوطني للعمل. |
| El Centro Internacional para el Desarrollo del Niño ha seguido haciendo aportaciones a ese proceso mediante la realización de investigaciones en nuevas esferas que inciden en la capacidad de la organización para prestar asistencia a la aplicación de la Convención en un entorno internacional en constante evolución. | UN | وواصل المركز الدولي لنماء الطفل مساهمته في هذه العملية من خلال البحث عن مجالات جديدة تؤثر على قدرة المنظمة على تقديم المساعدة في تنفيذ الاتفاقية في مناخ دولي دائم التطور. |
| El Uruguay está elaborando un sistema de información que facilitará ese proceso mediante indicadores de resultados pertinentes, pero también es importante incluir indicadores del procedimiento. | UN | وتقوم أوروغواي بإنشاء نظام للمعلومات من شأنه أن يسهل هذه العملية من خلال توفير مؤشرات نتائج ذات صلة، غير أنه من المهم أيضا إدراج مؤشرات للعمليات. |
| Mi oficina facilita este proceso mediante la Comisión Civil Mixta de Sarajevo, que ha logrado varios importantes acuerdos para atender las necesidades de los grupos de población vulnerables de Sarajevo. | UN | ويقوم مكتبي بتسهيل هذه العملية من خلال اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو التي توصلت الى بضعة اتفاقات هامة للتصدي لحاجات السكان المستضعفين في سراييفو. |
| Tenemos que hacer más y ayudarlos a aprender sobre este proceso mediante la educación a través de los medios de difusión en las escuelas, en debates políticos y en presentaciones públicas. | UN | نحن في حاجة الى أن نفعل الكثير وأن نساعدهم على أن يتعلموا عن هذه العملية من خلال التعليم بوسائل اﻹعلام الجماهيرية في المدارس وفي المناظرات السياسية وفي العروض العامة. |
| La UNODC apoyará este proceso por conducto de su Programa Mundial de Armas de Fuego y brindará apoyo técnico y asesoramiento legislativo conexos, de ser necesario, para regular y aplicar el régimen nacional de armas de fuego. | UN | وسيدعم المكتب هذه العملية من خلال برنامجه العالمي للأسلحة النارية وسيقدِّم، إذا اقتضى الأمر، الدعم التقني والمشورة التشريعية ذوي الصلة لتنظيم وتنفيذ النظام الوطني للأسلحة النارية. |
| Los Jefes de Estado y de Gobierno acogieron con beneplácito la celebración de la Primera Cumbre de América Latina y el Caribe sobre Integración y Desarrollo, celebrada en Costa de Sauípe, Salvador, Bahía (Brasil) los días 16 y 17 de diciembre de 2008. Alentaron a los países de América Latina y el Caribe a dar seguimiento a este proceso por conducto de acciones concretas encaminadas a fomentar la integración en la región. ALBA-TCP-PETROCARIBE | UN | 276 - رحب رؤساء الدول والحكومات بانعقاد القمة الأولى لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حول التكامل والتنمية، في كوستا دى ساويبـي، السلفادور، باهيا، البرازيل، يومي 16 و 17 كانون الأول/ديسمبر 2008, وحثوا دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على متابعة هذه العملية من خلال تحركات ملموسة ترمي إلى تعزيز التكامل في المنطقة. |
| El UNICEF proporciona asistencia en este proceso a través de la integración de la educación sobre los riesgos de las minas en los programas en curso de formación de instructores, en los que participaron más de 25.000 educadores en 2003. | UN | وتساعد اليونيسيف هذه العملية من خلال إدماج أنشطة التوعية بأخطار الألغام في برامج تدريب المعلمين الجارية، التي شملت أكثر من 000 25 معلم في عام 2003. |