que han atraído mucha atención recientemente y que pienso que encarnan esta filosofía. Estos ejemplos hacen uso del control remoto del Nintendo Wii. | TED | لاقتا الكثير من الاهتمام مؤخرا والتي أعتقد أنها تجسد هذه الفلسفة وهي في الواقع تستخدم جهاز التحكم بلعبة ننتندو وي |
Basado en esta filosofía fundamental quisiera presentar los tres criterios concretos siguientes. | UN | وبناء على هذه الفلسفة اﻷساسية، أود أن أعرض المبادئ الارشادية الملموسة الثلاثة التالية. |
Tanzanía, a pesar de su capacidad limitada, ha venido aplicando esta filosofía durante los últimos 30 años. | UN | وقد ظلت تنزانيا، على الرغم من قدراتها المحدودة، تنفذ هذه الفلسفة على مدى ٣٠ سنة مضت. |
Pero esa filosofía no se refleja en el documento. | UN | لكـــن هذه الفلسفة لا تتضح في الوثيقة كلها. |
La Comisión no hacía más que abrazar esa filosofía buscando configurar un método legalmente encuadrado aplicable a los proyectos CET. | UN | واللجنة انما تعتنق هذه الفلسفة عن طريق استحداث أسلوب ذي اطار قانوني للتطبيق على مشاريع بوت. |
Con esta filosofía, nosotros tenemos una actitud flexible. | UN | وباتباع هذه الفلسفة نكون مرنين تماما بشأن هذه القضية. |
esta filosofía es incompatible con el apego a las anticuadas oposiciones entre el Este y el Oeste o entre el Norte y el Sur. | UN | ومثل هذه الفلسفة لا تتمشى مع التمسك بالخلافات البالية التي تفصل الشرق عن الغرب أو تفصل الشمال عن الجنوب. |
Además, con arreglo a esta filosofía, habría que racionalizar el propio proceso de examen intergubernamental. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تبسيط عملية الاستعراض الحكومي الدولي نفسها، بما ينسجم مع هذه الفلسفة. |
Es, probablemente, debido a esta filosofía que en la mayor parte de las iglesias la mujer no accede nunca a funciones dirigentes. | UN | وبسبب هذه الفلسفة التي تتبعها معظم الكنائس لا تصل المرأة أبدا إلى الوظائف الإدارية. |
esta filosofía incluye el derecho a cambiar la creencia propia, como se estipula claramente en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتشمل هذه الفلسفة حق المرء في تغيير عقيدته، كما ينص على ذلك بوضوح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
esta filosofía se basa en numerosos conceptos humanitarios, como los siguientes: | UN | ارتكزت هذه الفلسفة على كثير من المفاهيم الإنسانية مثل: |
Las Naciones Unidas deberían responder a esta filosofía. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تجسد هذه الفلسفة. |
Teniendo presente esta filosofía, Indonesia ha iniciado varios tipos de diálogo entre religiones, culturas y civilizaciones y participa en ellos. | UN | وانطلاقا من هذه الفلسفة ما برحت إندونيسيا تبدأ وتشارك في أنواع مختلفة من الحوار بين الأديان والثقافات والحضارات. |
esta filosofía educativa ha gozado de gran éxito en las escuelas que gestiona la Legião da Boa Vontade. | UN | ولقد حققت هذه الفلسفة التربوية نجاحاً باهراً في المدارس التي يديرها فيلق المساعي الحميدة. |
esta filosofía fue la base de mi educación durante todo el tiempo que estudié en África. | TED | دعمت هذه الفلسفة دراساتي على طول الوقت الذي درستُ فيه في أفريقيا. |
Tienes tanto miedo de ser lastimada que pretendes tener esta filosofía acerca de que las relaciones no son normales. | Open Subtitles | انت خائفة جداً من ان تجرحي لذلك تتظاهرين بأن لديك هذه الفلسفة بخصوص العلاقات انها ليست طبيعية |
Creemos que esa filosofía forma parte inseparable de las modalidades sostenibles de producción y consumo. | UN | وإننا نؤمن بأن هذه الفلسفة تكمن في لب الأنماط الإنتاجية والاستهلاكية المستدامة. |
esa filosofía está bien plasmada en el Programa de Acción de Almaty y debería guiar su aplicación. | UN | وتتجسد هذه الفلسفة تماما في برنامج عمل ألماتي وينبغي أن يسترشد بها في تنفيذه. |
esa filosofía vino de criarme en el rancho de ganado de la familia en una pequeña ciudad en el desierto occidental de Utah. | TED | هذه الفلسفة أتت من كوني تربيت في مزرعة ماشية عائلتي. في مدينة صغيرة غرب صحراء يوتا. |
Los hombres nunca aceptarán esa filosofía. | Open Subtitles | العدالة والاحسان الرجال لن يقبلوا هذه الفلسفة |
♪ Y esto es filosofía, basada en ciencia, ya ves | Open Subtitles | ? وكما ترين هذه الفلسفة مستنده على العلم |