"هذه القدرة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta capacidad de
        
    • esa capacidad de
        
    • esta posibilidad de
        
    • esta habilidad de
        
    Reforzaremos esta capacidad de reacción rápida y eficaz. UN وسندعم هذه القدرة على الاستجابة السريعة والفعالة.
    esta capacidad de despliegue rápido permitirá a la UNMIS ponerse en contacto con grupos aislados y marginados que podrían crear dificultades considerables para el proceso de paz. UN وستمكّن هذه القدرة على الانتشار السريع البعثة من الوصول إلى الفئات المعزولة والمهمشة التي تمتلك قدرات على زعزعة عملية السلام على نحو جسيم.
    La protección efectiva de los civiles depende de esta capacidad de analizar y prever las amenazas e impedir que se hagan realidad. UN وتعتمد الحماية الفعالة للمدنيين على هذه القدرة على تحليل التهديدات وتوقعها ومنع حدوثها.
    Hoy son miles las armas nucleares que existen con esa capacidad de infligir daños y estragos mortales. UN وهناك الآن آلاف الأسلحة النووية التي تمتلك هذه القدرة على القتل والتدمير.
    No tenemos intención de cambiar esa capacidad de defendernos a nosotros mismos. UN ولا نعتزم تغيير هذه القدرة على الدفاع عن أنفسنا.
    Además, como no es parte en el proceso, su evaluación es totalmente imparcial. La Sección ha aprovechado en diversas ocasiones esta posibilidad de intervenir. UN وقد استخدمت وحدة المجني عليهم والشهود هذه القدرة على التدخل في عدد من الحالات وكان لذلك أثر طيب.
    esta habilidad de equilibrio tendrá aplicaciones para la robótica humanoide y tecnologías de asistencia humana. TED هذه القدرة على الموازنة سوف يكون لها تطبيقات في الروبوتات البشرية و في التكنولوجيا المساعدة للإنسان.
    Y creo que esta capacidad de trastornar constantemente nuestra forma de pensar acerca del mundo hace increíbles a los parásitos. TED وأعتقد أن هذه القدرة على إفساد طريقة تفكيرنا عن العالم بشكل مستمر يجعل الطفيليات مدهشة.
    esta capacidad de transformar los datos en sonido le da a la astronomía un enorme poder de transformación. TED هذه القدرة على تحويل البيانات إلى صوت تمنح علم الفلك قوة هائلة من التحول.
    Pero en el camino, en alguna parte, muchas han perdido esta capacidad de pensar y actuar biológicamente. TED ولكن على طول الطريق في مكان ما، فَقَدَ الكثير هذه القدرة على التفكير والتصرف بيولوجيا.
    Esto se ha convertido en un tema realmente crucial, esta capacidad de lidiar con lo inesperado, porque lo inesperado se está convirtiendo en la norma. TED لقد أصبحت هذه قضية حاسمة حقا، هذه القدرة على التعامل مع ما هو غير متوقع، لأن ما هو غير متوقع أصبح هو القاعدة.
    Es esta capacidad de comer sol, para fabricar la vida de la luz, eso ha permitido a las plantas dominar el planeta. Open Subtitles انها هذه القدرة على ألتهام الشمس، لتصنيع الحياة من الضوء، هذا ما سمح للنباتات للسيطرة كوكبنا.
    esta capacidad de simplificar el mundo visual en los bits más relevantes de información es algo que cada animal hace. Open Subtitles هذه القدرة على تبسيط العالم المرئي في أكثر القطع الوثيقة الصّلة بالمعلومات هو شيئ ما يفعله كلّ حيوان.
    Asimismo, señala que los Estados Miembros y la Secretaría de las Naciones Unidas comparten la responsabilidad en cuanto a la eficacia de esta capacidad de despliegue rápido. UN وتشير كذلك إلى أن الدول الأعضاء والأمانة العامة للأمم المتحدة تتحمل على السواء مسؤولية فعالية هذه القدرة على الانتشار السريع.
    Si bien estamos eternamente agradecidos al Secretario General por su exhaustivo informe anual y seguimos pensando que es capital para el ejercicio adecuado de las responsabilidades de la Asamblea General, esperamos que se siga fortaleciendo esta capacidad de presentar informes. UN ونعرب عن الامتنان الدائم للأمــين العـــام علــى تقريــره السنوي الشامل، الذي ما فتئنا نعتبره أساسيا لاضطلاع الجمعية العامة بمسؤولياتها على نحو ملائم، وإن كنا نأمل أن يستمر تعزيز هذه القدرة على الإبلاغ وتقديم التقارير.
    Sin embargo, África y otros países en desarrollo carecen de esa capacidad de adaptación. UN لكن أفريقيا والبلدان النامية الأخرى تفتقر إلى هذه القدرة على التكيف.
    De ningún modo aumentan esa capacidad de acción. UN وهي لا تزيد هذه القدرة على العمل بأي حال من الأحوال.
    Aunque la ONUSAL no ha encontrado pruebas de que ésta sea una política institucional, la posibilidad de que se utilice esa capacidad de reunir información para cometer delitos políticos o comunes resulta muy preocupante. UN وعلى الرغم من أن البعثة لم تجد دليلا على أن هذه هي سياسات مؤسسية، فإن احتمال استخدام هذه القدرة على جمع المعلومات لارتكاب جرائم سياسية أو جرائم عامة مسألة تثير قلقا خطيرا.
    Tenemos una oportunidad única de aprovechar esa capacidad de evolución para fomentar la confianza y la fe en la pertinencia y la efectividad de las Naciones Unidas en el siglo XXI. UN ولدينا في هذه القدرة على التطور فرصة فريدة من نوعها لبناء الثقة والاطمئنان فيما يخص جدوى الأمم المتحدة وفعاليتها في القرن الحادي والعشرين.
    Si Israel tenía esa capacidad de vigilancia inmediatamente después del bombardeo, también debió haber podido ver que los proyectiles habían caído en la calle fuera de la escuela, no dentro de ésta. UN وإذا كانت لدى إسرائيل هذه القدرة على المراقبة بعد القصف مباشرة، لاستطاعت أن ترى أن القذائف سقطت في الشارع الواقع خارج المدرسة وليس داخلها.
    El interés de esta posibilidad de efectuar los trabajos en dos fases guarda relación con la viabilidad económica del proyecto, pues entraría un escalonamiento muy considerable de los costos y ofrece al mismo tiempo, durante un período estimado de 20 a 25 años, una capacidad adaptada a las previsiones de la demanda del tráfico con un nivel de servicio aceptable. UN وفائدة هذه القدرة على انجاز اﻷعمال في مرحلتين هي ذات أهمية بالنسبة إلى الجدوى الاقتصادية للمشروع، لكونها تشمل تقسيط التكاليف على فترة طويلة، وتضمن في الوقت ذاته، خلال فترة تقدر بما يتراوح بين ٢٠ و ٢٥ سنة، قدرة استيعاب متكيفة مع توقعات احتياجات حركة المرور، بمستوى مقبول من الخدمات.
    esta habilidad de gestión de riesgo tendrá amplias aplicaciones en finanzas y en seguros. TED هذه القدرة على تنظيم المخاطرة سوف يكون لها تطبيقات واسعة في الاقتصاد و التأمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus