"هذه القوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas fuerzas
        
    • estas fuerzas
        
    • las fuerzas
        
    • las FDLR
        
    • esas tropas
        
    • éstas
        
    • las FARDC
        
    • esos efectivos
        
    • estas tropas
        
    • esa fuerza
        
    • los efectivos
        
    • esos contingentes
        
    • las tropas
        
    • las FDI
        
    • la Fuerza
        
    Nuestra cooperación con esas fuerzas es ejemplar y seguirá siéndolo en el futuro. UN وتعاوننا مع هذه القوات هو تعاون مثالي، وسيبقى كذلك في المستقبل.
    Se supone que esas fuerzas han sido armadas y entrenadas nuevamente en países vecinos. UN وتفيد اﻷنباء عن إعادة تسليح وتدريب هذه القوات في بلدان مجاورة لرواندا.
    La Comisión investigaría asimismo las denuncias de que estas fuerzas reciben adiestramiento militar con el fin de desestabilizar a Rwanda. UN كما ستقوم اللجنة بالتحقيق في الادعاءات بأن هذه القوات تتلقى تدريبا عسكريا يهدف إلى زعزعة استقرار رواندا.
    las fuerzas francesas encargadas de hacer respetar el carácter humanitario de esa zona se vieron envueltas en una escaramuza. UN وقد حصل اشتباك بين هذه القوات والقوات الفرنسية المكلفة بفرض احترام المهمة اﻹنسانية المناطة بهذه المنطقة.
    La disminución del número de efectivos de las FDLR se debe principalmente a la elevada tasa de rendiciones. UN ويعزى الانخفاض في قوام هذه القوات في معظمه إلى ارتفاع عدد أفرادها الذين يسلّمون أنفسهم.
    Cuando empiece el programa de desarme, desmovilización y reintegración, esas tropas se utilizarán para prestar apoyo a la ejecución de ese programa. UN وبمجرد أن يبدأ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سيعاد نشر هذه القوات لتقديم الدعم في مجال تنفيذ البرنامج.
    Estamos seguros de que, de haber existido esas fuerzas hace cinco años, la trágica evolución del conflicto de Abjasia se podría haber impedido. UN ونحن واثقون من أن منع تطور الصراع المأساوي في أبخازيا كان ممكنا لو وجدت هذه القوات قبل خمس سنوات تقريبا.
    esas fuerzas también han seguido practicando ejecuciones extrajudiciales, que han causado la muerte de, al menos, 230 palestinos, incluidos 80 niños. UN وواصلت هذه القوات أيضا ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، مما أفضى إلى وفاة 230 فلسطينيا على الأقل.
    El pueblo de Lituania había considerado a esas fuerzas como tropas de ocupación desde 1940, cuando entraron al territorio sin ninguna invitación y permanecieron allí por medio siglo. UN لقد ظل شعب ليتوانيا يعتبر هذه القوات قوات احتلال منذ عام ١٩٤٠ عندما زحفت الى بلادنا بغير دعـوة ثم بقيت فيها مدة نصف قرن.
    Por consiguiente, Croacia pide que se aplique con precisión el calendario establecido para la retirada de esas fuerzas. UN ولهذا تدعو كرواتيا الى التنفيذ الدقيق للجدول الزمني لانسحاب هذه القوات.
    El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. UN ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات.
    El acceso a arsenales en Kivu del Norte y Kivu del Sur ha contribuido al suministro logístico de estas fuerzas. UN وقد أسهم الوصول إلى مخابئ الأسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في تزويد هذه القوات بالإمدادات اللوجستية.
    No obstante, estas fuerzas, que están ahora bajo el control de nuestro gran vecino, la Federación de Rusia, siguen estacionadas en nuestro territorio. UN بيد أن هذه القوات التي تخضع لسيطرة جارنا الكبير، الاتحاد الروسي، لا تزال ترابط على أراضينا.
    estas fuerzas reactivaron su base, que había estado abandonada. UN وقامت هذه القوات بتشغيل قاعدتها المهجورة.
    Todos aquellos que solían criticar la utilización de las fuerzas Armadas en el ámbito interno aceptaron su participación en ese caso. UN وأضاف بأن الأشخاص الذين كانوا عادة ينتقدون اللجوء إلى استخدام هذه القوات في حالة داخلية اعتبروا الأمر مقبولاً.
    las fuerzas agresoras están decididas a tomar Srebrenica y aplastar a la población civil. UN ذلك أن هذه القوات المعتدية مصممة على إسقاط سربرينيكا واجتياح سكانها.
    las FDLR ya no pueden permanecer como combatientes armados en la República Democrática del Congo. UN إذ إنه لم يعد من الممكن لأفراد هذه القوات البقاء كجماعة مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No es posible que el mando de la UNPROFOR no tenga conocimiento de esas tropas. UN وليس هناك على اﻹطلاق ما يمنع قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المعرفة بوجود هذه القوات.
    Sin embargo, éstas participaban en otras actividades además de la simple protección. UN بيد أن هذه القوات كانت تشارك في أنشطة تتجاوز مجرد الحماية.
    Con todo, se han hecho progresos para promover la reestructuración y la reforma de las FARDC. UN لكنه أحرز تقدم في النهوض بإعادة هيكلة وإصلاح هذه القوات.
    A excepción de la guardia presidencial, se desconocía la existencia de esos efectivos hasta ese momento. UN ولم تكن هذه القوات معروفة من قبل، باستثناء الحرس الرئاسي.
    :: ¿De dónde procede el dinero que cubre las necesidades de alimentación, logística y transporte de estas tropas? UN :: من أيـن تأتـي الأموال التي تستخدمها هذه القوات للتـزود بالطعام والدعم اللوجستي ووسائط النقل؟
    Naturalmente, se mantendrá al Consejo de Seguridad perfectamente informado del tamaño de esa fuerza y de sus actividades, de conformidad con el Artículo 54 de la Carta. UN وسيجري بالطبع ابقاء مجلس اﻷمن على علم تام، أولا بأول، بحجم هذه القوات وأنشطتها، وفقا للمادة ٥٤ من الميثاق.
    Su despliegue reviste urgencia y los efectivos tendrán que estar debidamente equipados y capacitados. UN وإن نشر هذه القوات مسألة عاجلة وسيلزم تجهيز القوات وتدريبها بصورة تامة.
    El Grupo de Expertos considera que esos contingentes constituyen todavía una amenaza latente para la República Democrática del Congo. UN وقد خلص الفريق إلى أن هذه القوات لا تزال تشكل خطرا كامنا على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Una vez efectuadas estas, las tropas tampoco se retiraron. UN ولكن هذه القوات لم تنسحب حتى بعد انتهاء الانتخابات.
    Según las FDI, los grupos militantes colaboran con las fuerzas de seguridad y disfrutan de su protección. UN والتعاون القائم بين هذه القوات الأمنية والجماعات المقاتلة.
    la Fuerza Aérea ¿qué podía tener la Fuerza Aérea en ese tren? Open Subtitles لو أن هذه القوات الجويه فما الذي تنقله على القطار؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus