Nuestra cooperación con esas fuerzas es ejemplar y seguirá siéndolo en el futuro. | UN | وتعاوننا مع هذه القوات هو تعاون مثالي، وسيبقى كذلك في المستقبل. |
Se supone que esas fuerzas han sido armadas y entrenadas nuevamente en países vecinos. | UN | وتفيد اﻷنباء عن إعادة تسليح وتدريب هذه القوات في بلدان مجاورة لرواندا. |
La Comisión investigaría asimismo las denuncias de que estas fuerzas reciben adiestramiento militar con el fin de desestabilizar a Rwanda. | UN | كما ستقوم اللجنة بالتحقيق في الادعاءات بأن هذه القوات تتلقى تدريبا عسكريا يهدف إلى زعزعة استقرار رواندا. |
las fuerzas francesas encargadas de hacer respetar el carácter humanitario de esa zona se vieron envueltas en una escaramuza. | UN | وقد حصل اشتباك بين هذه القوات والقوات الفرنسية المكلفة بفرض احترام المهمة اﻹنسانية المناطة بهذه المنطقة. |
La disminución del número de efectivos de las FDLR se debe principalmente a la elevada tasa de rendiciones. | UN | ويعزى الانخفاض في قوام هذه القوات في معظمه إلى ارتفاع عدد أفرادها الذين يسلّمون أنفسهم. |
Cuando empiece el programa de desarme, desmovilización y reintegración, esas tropas se utilizarán para prestar apoyo a la ejecución de ese programa. | UN | وبمجرد أن يبدأ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، سيعاد نشر هذه القوات لتقديم الدعم في مجال تنفيذ البرنامج. |
Estamos seguros de que, de haber existido esas fuerzas hace cinco años, la trágica evolución del conflicto de Abjasia se podría haber impedido. | UN | ونحن واثقون من أن منع تطور الصراع المأساوي في أبخازيا كان ممكنا لو وجدت هذه القوات قبل خمس سنوات تقريبا. |
esas fuerzas también han seguido practicando ejecuciones extrajudiciales, que han causado la muerte de, al menos, 230 palestinos, incluidos 80 niños. | UN | وواصلت هذه القوات أيضا ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، مما أفضى إلى وفاة 230 فلسطينيا على الأقل. |
El pueblo de Lituania había considerado a esas fuerzas como tropas de ocupación desde 1940, cuando entraron al territorio sin ninguna invitación y permanecieron allí por medio siglo. | UN | لقد ظل شعب ليتوانيا يعتبر هذه القوات قوات احتلال منذ عام ١٩٤٠ عندما زحفت الى بلادنا بغير دعـوة ثم بقيت فيها مدة نصف قرن. |
Por consiguiente, Croacia pide que se aplique con precisión el calendario establecido para la retirada de esas fuerzas. | UN | ولهذا تدعو كرواتيا الى التنفيذ الدقيق للجدول الزمني لانسحاب هذه القوات. |
El Consejo exige la cesación inmediata de todas esas hostilidades, que ponen en peligro la paz y la seguridad de la región, y la retirada de esas fuerzas. | UN | ويطالب المجلس بالوقف الفوري لجميع هذه اﻷعمال العدائية التي تعرض السلم واﻷمن في المنطقة للخطر، وبانسحاب هذه القوات. |
El acceso a arsenales en Kivu del Norte y Kivu del Sur ha contribuido al suministro logístico de estas fuerzas. | UN | وقد أسهم الوصول إلى مخابئ الأسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية في تزويد هذه القوات بالإمدادات اللوجستية. |
No obstante, estas fuerzas, que están ahora bajo el control de nuestro gran vecino, la Federación de Rusia, siguen estacionadas en nuestro territorio. | UN | بيد أن هذه القوات التي تخضع لسيطرة جارنا الكبير، الاتحاد الروسي، لا تزال ترابط على أراضينا. |
estas fuerzas reactivaron su base, que había estado abandonada. | UN | وقامت هذه القوات بتشغيل قاعدتها المهجورة. |
Todos aquellos que solían criticar la utilización de las fuerzas Armadas en el ámbito interno aceptaron su participación en ese caso. | UN | وأضاف بأن الأشخاص الذين كانوا عادة ينتقدون اللجوء إلى استخدام هذه القوات في حالة داخلية اعتبروا الأمر مقبولاً. |
las fuerzas agresoras están decididas a tomar Srebrenica y aplastar a la población civil. | UN | ذلك أن هذه القوات المعتدية مصممة على إسقاط سربرينيكا واجتياح سكانها. |
las FDLR ya no pueden permanecer como combatientes armados en la República Democrática del Congo. | UN | إذ إنه لم يعد من الممكن لأفراد هذه القوات البقاء كجماعة مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
No es posible que el mando de la UNPROFOR no tenga conocimiento de esas tropas. | UN | وليس هناك على اﻹطلاق ما يمنع قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية من المعرفة بوجود هذه القوات. |
Sin embargo, éstas participaban en otras actividades además de la simple protección. | UN | بيد أن هذه القوات كانت تشارك في أنشطة تتجاوز مجرد الحماية. |
Con todo, se han hecho progresos para promover la reestructuración y la reforma de las FARDC. | UN | لكنه أحرز تقدم في النهوض بإعادة هيكلة وإصلاح هذه القوات. |
A excepción de la guardia presidencial, se desconocía la existencia de esos efectivos hasta ese momento. | UN | ولم تكن هذه القوات معروفة من قبل، باستثناء الحرس الرئاسي. |
:: ¿De dónde procede el dinero que cubre las necesidades de alimentación, logística y transporte de estas tropas? | UN | :: من أيـن تأتـي الأموال التي تستخدمها هذه القوات للتـزود بالطعام والدعم اللوجستي ووسائط النقل؟ |
Naturalmente, se mantendrá al Consejo de Seguridad perfectamente informado del tamaño de esa fuerza y de sus actividades, de conformidad con el Artículo 54 de la Carta. | UN | وسيجري بالطبع ابقاء مجلس اﻷمن على علم تام، أولا بأول، بحجم هذه القوات وأنشطتها، وفقا للمادة ٥٤ من الميثاق. |
Su despliegue reviste urgencia y los efectivos tendrán que estar debidamente equipados y capacitados. | UN | وإن نشر هذه القوات مسألة عاجلة وسيلزم تجهيز القوات وتدريبها بصورة تامة. |
El Grupo de Expertos considera que esos contingentes constituyen todavía una amenaza latente para la República Democrática del Congo. | UN | وقد خلص الفريق إلى أن هذه القوات لا تزال تشكل خطرا كامنا على جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Una vez efectuadas estas, las tropas tampoco se retiraron. | UN | ولكن هذه القوات لم تنسحب حتى بعد انتهاء الانتخابات. |
Según las FDI, los grupos militantes colaboran con las fuerzas de seguridad y disfrutan de su protección. | UN | والتعاون القائم بين هذه القوات الأمنية والجماعات المقاتلة. |
la Fuerza Aérea ¿qué podía tener la Fuerza Aérea en ese tren? | Open Subtitles | لو أن هذه القوات الجويه فما الذي تنقله على القطار؟ |