En caso de un conflicto entre dichas disposiciones y la presente reglamentación, prevalecerán las disposiciones. | UN | وفي حالة حدوث أي تضارب، يكون لتلك الأحكام الأسبقية على هذه القواعد التنظيمية. |
Las disposiciones de la presente reglamentación no afectan los deberes del solicitante con arreglo a: | UN | لا تؤثر أحكام هذه القواعد التنظيمية على واجبات مقدم الطلب عملا بالقوانين التالية: |
El Representante Especial estará facultado para adoptar decisiones definitivas sobre cualesquiera de las disposiciones del presente reglamento. | UN | ويحتفظ بسلطة اتخاذ القرارات كاملة بخصوص أي حكم من أحكام هذه القواعد التنظيمية. |
Las disposiciones de las secciones 1 a 8 del presente reglamento tendrán efecto con sujeción a lo dispuesto en la sección 9. | UN | تدخل أحكام الفصول الأول إلى الثامن من هذه القواعد التنظيمية حيز النفاذ رهنا بأحكام الفصل التاسع. |
A tenor del documento, esos reglamentos deberían incluir disposiciones sobre control parlamentario, mecanismos de seguimiento, disposiciones de expedición de licencias y medios para establecer requisitos mínimos que rijan el funcionamiento de esas empresas privadas. | UN | واستنادا إلى الوثيقة، ينبغي أن تتضمن هذه القواعد التنظيمية أحكاما بشأن الرقابة البرلمانية، وآليات الرصد، وأحكام الترخيص، وسبل وضع الشروط الدنيا لعمل هذه الشركات الخاصة. |
Toda persona que fuera declarada culpable de haber cometido una infracción de las presentes normas podrá ser condenada al pago de una multa que no exceda de 50.000 liras maltesas. | UN | ٦ - يعاقب أي شخص تثبت إدانته بمخالفة هذه القواعد التنظيمية بغرامة مالية لا تتجاوز خمسين ألف ليرة مالطية. |
estos reglamentos afectaban considerablemente al diseño de los productos y a las cadenas de producción en los países asiáticos, convirtiéndose de hecho en normas de alcance mundial. | UN | فقد أثرت هذه القواعد التنظيمية إلى حد بعيد في تصميم المنتجات وشبكات الإنتاج في البلدان الآسيوية، حيث أصبحت من الناحية الفعلية معايير عالمية. |
Evidentemente, estas reglamentaciones son también de interés para las campesinas. | UN | وتهم هذه القواعد التنظيمية المرأة الريفية أيضا. |
La presente reglamentación será aplicable con sujeción a las limitaciones impuestas por el derecho internacional o por acuerdos con otros Estados. | UN | يخضع تطبيق هذه القواعد التنظيمية لأي قيود تنشأ عن القانون الدولي أو عن اتفاقات مع دول أجنبية. |
La presente reglamentación no se aplica a buques de guerra extranjeros. | UN | لا تنطبق هذه القواعد التنظيمية على السفن الحربية الأجنبية. |
Se considerará que se ha otorgado consentimiento tácito en los casos que se describen en el artículo 10 de la presente reglamentación. | UN | وتعتبر الموافقة الضمنية قد منحت في الحالات المبينة في البند 10 من هذه القواعد التنظيمية. |
Las disposiciones de la presente reglamentación se aplicarán a los estudios científicos marinos extranjeros en las aguas interiores, el mar territorial y la zona económica de Noruega y en la plataforma continental. | UN | تنطبق أحكام هذه القواعد التنظيمية على الدراسات العلمية البحرية الأجنبية في المياه الداخلية والبحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية والجرف القاري للنرويج. |
La presente reglamentación entrará en vigor el 1º de julio de 2001. | UN | تصبح هذه القواعد التنظيمية سارية في 1 تموز/يوليه 2001. |
En la medida en que esos estudios tengan una importancia directa para la exploración y explotación de recursos naturales vivos o no vivos, o afecten de cualquier otra manera los derechos de Noruega en virtud del derecho internacional, ello no tendrá ningún efecto en las disposiciones de las leyes enumeradas en el artículo 7 de la presente reglamentación establecidas o en virtud de esas leyes. | UN | وحيثما تكون الدراسات الأجنبية ذات أهمية مباشرة لاستكشاف واستغلال الموارد الطبيعية، سواء الحية منها أو غير الحية، أو تؤثر بأي طريقة أخرى على حقوق النرويج وفقاً للقانون الدولي، لن يؤثر ذلك على الأحكام الواردة في البند 7 من هذه القواعد التنظيمية أو الأحكام التي أصدرت عملاً بالقوانين المذكورة فيه. |
El Representante Especial del Secretario General podrá promulgar directrices administrativas relativas a la aplicación del presente reglamento. | UN | للممثل الخاص للأمين العام أن يصدر توجيهات إدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القواعد التنظيمية. |
La autoridad del Comandante de la Fuerza de Kosovo (KFOR) para dar cumplimiento a todos los aspectos del mandato de la KFOR con arreglo a la resolución 1244 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no será afectada por ninguna de las disposiciones del presente reglamento. | UN | ليس في هذه القواعد التنظيمية ما يمس سلطة قائد قوة كوسوفو في إعمال ولاية القوة بجميع جوانبها بموجب قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1244. |
La solicitud respectiva, deberá realizarse mediante los formularios que para el efecto elabore el Ministerio de la Defensa Nacional, la cual deberá cumplir con los siguientes requisitos; además de los que señala el presente reglamento, para cada caso: | UN | ويقدم الطلب في استمارة تعدها للغرض وزارة الدفاع الوطني لملء البيانات التالية بالإضافة إلى البيانات المطلوبة بموجب هذه القواعد التنظيمية بحسب كل حالة: |
esos reglamentos socavan la soberanía de la República Federativa de Yugoslavia y la República de Serbia en Kosovo y Metohija y hacen caso omiso de los fundamentos jurídicos y los atributos de la condición de Estados soberanos de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia en esa provincia serbia, que es parte integrante de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وتنال هذه القواعد التنظيمية من سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا في كوسوفو وميتوهيا، وتنفي الأساس القانوني ومقومات الدولة في جمهورية صربيـا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في هذا الإقليم الصربي الذي يُشكل جزء لا يتجزأ من جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia recuerda que, en relación con los mencionados reglamentos ilegales del Representante Especial, ha dirigido sus protestas más vehementes al Presidente del Consejo de Seguridad y a la KFOR y la UNMIK y ha insistido en que esos reglamentos ilegales se abroguen inmediatamente, y también insiste en ello en la presente ocasión. | UN | وفيما يتعلق بكل القواعد التنظيمية غير القانونية المذكورة التي وضعها الممثل الخاص، تذكّر حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأنها وجهت أشد الاحتجاجات إلى رئيس مجلس الأمن وإلى قوة " كفور " وإلى بعثة الأمم المتحدة، وأصرت على إلغاء هذه القواعد التنظيمية غير القانونية فورا، وهو ما تصر عليه أيضا في هذه المناسبة. |
Las presentes normas se pueden citar como las normas relativas a sanciones de las Naciones Unidas (Sierra Leona), 1997. | UN | ١ - يشار إلى هذه القواعد التنظيمية باعتبارها القواعد التنظيمية لجزاءات اﻷمم المتحدة )سيراليون(، ١٩٩٧. |
estos reglamentos tienen por objeto garantizar que los gastos son válidos, que se han realizado debidamente, que se han registrado con exactitud y que se ha rendido cuenta de ellos íntegramente. | UN | وتهدف هذه القواعد التنظيمية إلى كفالة أن تكون النفقات صحيحة، وتم تكبدها بشكل سليم، وأن تكون قد سجلت بدقة وتم تفسيرها على نحو واف. |
La violación de dichas disposiciones implica responsabilidad administrativa y responsabilidad penal si esos actos se cometen repetidas veces en el curso de un año tras la imposición de la sanción administrativa. | UN | ومخالفة هذه القواعد التنظيمية ترتب مسؤولية إدارية فضلا عن المسؤولية الجنائية في حالة ارتكاب تلك الأفعال بصورة متكررة في غضون عام واحد بعد توقيع الجزاء الإداري. |
estas reglamentaciones internas deben ser aprobadas por la Oficina de Supervisión. | UN | ويتعين أن تحظى هذه القواعد التنظيمية الداخلية بموافقة سلطة المراقبة المالية الهنغارية. |
No obstante, hasta la fecha nunca se han producido circunstancias tales que nos hayan obligado a hacer valer el Reglamento. | UN | بيد أنه إلى الآن، لم تنشأ قط ظروف تتطلب منا اللجوء إلى هذه القواعد التنظيمية. |