El hecho de que hayamos podido forjar una asociación para lanzar esta iniciativa conjunta es un buen augurio para el futuro. | UN | وفي حقيقة تمكننا من إقامة شراكة فيما بيننا لاستهلال هذه المبادرة المشتركة ما يبشر بالخير بالنسبة للمستقبل. |
Mediante esta iniciativa conjunta se abordan las causas de la pobreza utilizando la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وتتصدى هذه المبادرة المشتركة لأسباب الفقر من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
esta iniciativa conjunta ha demostrado ser compatible con las aspiraciones de la mayoría de los países del mundo. | UN | وثبت أن هذه المبادرة المشتركة متوافقة مع تطلعات غالبية بلدان العالم. |
esa iniciativa conjunta del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Justicia ha permitido dar a conocer más ampliamente los derechos previstos en ese instrumento jurídico y ha hecho que se tome mayor conciencia de las obligaciones internacionales que incumben al Brasil en la materia. | UN | وسمحت هذه المبادرة المشتركة بين وزارة الخارجية ووزارة العدل بتوسيع نطاق التعريف بالحقوق المكرسة في هذا الصك القانوني، وساهمت في زيادة الوعي بالالتزامات الدولية المترتبة على البرازيل في هذا المجال. |
La IUFRO, ha recibido del Gobierno de Finlandia financiación básica para poner en marcha la iniciativa conjunta. | UN | وقد تلقى الاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية من حكومة فنلندا تمويـلا أساسيـا لبدء تنفيذ هذه المبادرة المشتركة. |
Siete países fueron elegidos para la primera fase de esta iniciativa conjunta y pusieron en marcha actividades de seguimiento en 2005, a saber, Etiopía, Ghana, Malí, Rwanda, el Senegal, la República Unida de Tanzanía y Zambia. | UN | فقد اختيرت سبعة بلدان للمرحلة الأولى من هذه المبادرة المشتركة وبدأت أنشطة البلدان في مجال المتابعة في عام 2005، وهي: إثيوبيا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، ورواندا، والسنغال، وغانا ومالي. |
esta iniciativa conjunta está prestando apoyo a iniciativas comunitarias y nacionales en 17 países africanos para lograr un cambio social positivo. | UN | وتدعم هذه المبادرة المشتركة الجهود التي تُبذل على صعيد المجتمع المحلي وعلى الصعد الوطنية في 17 بلدا أفريقيا من أجل إحداث تغيير اجتماعي إيجابي. |
esta iniciativa conjunta pretende servir de modelo de la manera en que los pequeños procesadores de aceite alimentario pueden pasar de la marginación a formar agrupaciones independientes y ser participantes reconocidos del mercado. | UN | وترمي هذه المبادرة المشتركة إلى توفير نموذج لكيفية تحويل معامل تجهيز زيت الطعام الصغيرة النطاق من التهميش إلى مجموعة معامل مستقلة فعَّالة ومعترف بها في السوق. |
esta iniciativa conjunta respalda los esfuerzos nacionales para promover la celebración de unas elecciones pacíficas, reducir la violencia política y aumentar la participación de la mujer en el proceso electoral. | UN | وتدعم هذه المبادرة المشتركة الجهود الوطنية للتشجيع على إجراء انتخابات سلمية والحد من العنف السياسي وزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |
Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de Alemania, el Brasil, Singapur y Sudáfrica, hemos decidido presentar esta iniciativa conjunta a título de contribución al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ١ - إننا، رؤساء دول وحكومات ألمانيا، والبرازيل، وجنوب أفريقيا، وسنغافورة، قررنا استهلال هذه المبادرة المشتركة كإسهام في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
esta iniciativa conjunta de vigilancia y evaluación está destinada a catalogar los puntos fuertes, los aspectos vulnerables y los riesgos del sistema financiero de determinados países, ayudándolos después a idear respuestas de política y a determinar las necesidades de desarrollo y asistencia técnica del sector. | UN | وترمي هذه المبادرة المشتركة للرصد والتقييم إلى تعيين مواطن القوة والضعف والمخاطر في النظم المالية التي يتبعها كل بلد على حدة، وبعدئذ مساعدة البلدان على تصميم السياسات اللازمة لعملية التصدي ثم تأكيد احتياجات التطوير القطاعي والمساهمات التقنية. |
esta iniciativa conjunta de la FAO, el IFOAM y la UNCTAD se inició el 18 de febrero de 2003 en Nuremberg (Alemania). | UN | وبدأ تطبيق هذه المبادرة المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية والأونكتاد في 18 شباط/فبراير 2003 في مدينة نورمبورغ بألمانيا. |
El principal mensaje político de esta iniciativa conjunta de Finlandia y la República Unida de Tanzanía es que algunos de los problemas de la mundialización pueden resolverse mediante un diálogo entre múltiples partes interesadas, y que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante en la facilitación y el desarrollo de nuevas prácticas para esa cooperación. | UN | والرسالة السياسية الرئيسية من هذه المبادرة المشتركة بين فنلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة مفادها أن بعض التحديات التي تشكلها العولمة لا يمكن حلها إلا من خلال الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين. فالأمم المتحدة يمكنها أن تلعب دورا هاما في تيسير وتطوير ممارسة جديدة لهذا التعاون. |
En esta iniciativa conjunta, encabezada por la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres), participaron el UNICEF, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los gobiernos de España y Noruega. | UN | الجهات التي تشارك في هذه المبادرة المشتركة التي تتولى قيادتها هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة هي منظمة اليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وحكومتا إسبانيا والترويج. |
La participación del Ministerio Federal de Asuntos de la Familia, las Personas de Edad, la Mujer y la Juventud en esta iniciativa conjunta refleja la estrategia de incorporación en los programas principales de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing. | UN | ومشاركة الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب في هذه المبادرة المشتركة تصور استراتيجية المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين بشأن " الدمج في أوجه النشاط الرئيسية " . |
entre los niños El Director de la División de Programas explicó que esta iniciativa conjunta, que actualmente se encontraba en la etapa de planificación, había sido formulada con el PMA para contrarrestar la falta de progresos con respecto a la meta 2 del objetivo de desarrollo del Milenio 1, de reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que sufrían hambre. | UN | 113- فسر مدير شعبة البرامج كيف وضع برنامج الأغذية العالمي هذه المبادرة المشتركة التي توجد حاليا في مرحلة التخطيط، لتدارك قلة التقدم المحرز في تحقيق الغاية 2 من الهدف الإنمائي للألفية، وهو التخفيض إلى النصف بين عامي 1990 و 2015 من نسبة من يعانون من الجوع. |
entre los niños El Director de la División de Programas explicó que esta iniciativa conjunta, que actualmente se encontraba en la etapa de planificación, había sido formulada con el PMA para contrarrestar la falta de progresos con respecto a la meta 2 del objetivo de desarrollo del Milenio 1, de reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que sufrían hambre. | UN | 113- فسر مدير شعبة البرامج كيف وضع برنامج الأغذية العالمي هذه المبادرة المشتركة التي توجد حاليا في مرحلة التخطيط، لتدارك قلة التقدم المحرز في تحقيق الغاية 2 من الهدف الإنمائي للألفية، وهو التخفيض إلى النصف بين عامي 1990 و 2015 من نسبة من يعانون من الجوع. |
esa iniciativa conjunta debería contribuir a crear la sinergia necesaria para la erradicación de la pobreza en África y sentar las bases para el desarrollo económico y social sostenible, requisito indispensable para la integración del continente al proceso de mundialización en marcha. | UN | وستساعد هذه المبادرة المشتركة على توليد التعاون المطلوب للقضاء على الفقر في أفريقيا وإرساء دعائم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، التي هي الشرط المسبق لإدماج القارة في عملية العولمة الجارية. |
A largo plazo, se prevé que esa iniciativa conjunta de la ONUDI y el PNUD culmine en la ampliación de la presencia de la ONUDI sobre el terreno hasta abarcar 80 países. | UN | والغرض من هذه المبادرة المشتركة بين اليونيدو واليونديب، على المدى الطويل، هو زيادة الوجود الميداني لليونيدو في ما يصل إلى 80 بلدا. |
En el marco de la labor prevista en esa iniciativa conjunta, se promoverá la aplicación de la Convención contra la Corrupción, se prestará asistencia a los países en desarrollo para que desarrollen su capacidad de prestarse asistencia jurídica mutuamente y de asociarse para intercambiar información y competencias con miras a la recuperación efectiva de activos. | UN | وسوف يتضمّن العمل بموجب هذه المبادرة المشتركة ترويج تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في بناء القدرة على المساعدة القانونية المتبادلة والشراكات لتقاسم المعلومات والخبرة لاسترداد الموجودات بنجاح. |
la iniciativa conjunta tiene por objeto la educación de las comunidades y los policías, y la solución conjunta de problemas mediante negociaciones transfronterizas y actividades para comprender a las personas del otro lado. | UN | وتهدف هذه المبادرة المشتركة إلى تثقيف المجتمع المحلي والشرطة، والحل المشترك للمشاكل من خلال المفاوضات عبر الحدود وتفهم السكان الذين يعيشون على الجانب الآخر من الحدود. |
la iniciativa conjunta se conoce colectivamente como " Salud 4 " o " S4 " . | UN | وتعرف هذه المبادرة المشتركة في مجموعها باسم " المبادرة الرباعية في مجال الصحة " أو " H4 " . |