El reclamante también afirma que esas sumas no han sido devueltas a esas personas. | UN | وتذكر الجهة المطالبة أيضا أن هذه المبالغ لم تردّ إلى هؤلاء الأفراد. |
En la actualidad, no hay indicio alguno de otros organismos de las Naciones Unidas de que esas sumas no se reembolsarán al PNUD. | UN | ولم يصدر عن وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الوقت الراهن ما يفيد بأن هذه المبالغ لن تُرَدَّ إلى البرنامج الإنمائي. |
Sin embargo, Misr no proporcionó pruebas en forma de recibos o facturas de que esas cantidades hubieran sido pagadas. | UN | ومع ذلك، لم تقدم شركة مصر الدليل في شكل إيصالات أو فواتير لإثبات دفع هذه المبالغ. |
Asimismo, afirma que el Ministerio le habría reembolsado estas sumas de haberse terminado el proyecto. | UN | وأضافت أن الوزارة كانت ستسدد هذه المبالغ إليها في حالة إنجازها لأعمال المشروع. |
La Dowell alega que estas cantidades no se han pagado como consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة. |
esos pagos se registran cuando se efectúan los correspondientes desembolsos. | UN | ويجري تقييد هذه المبالغ عند السداد بالفعل. |
Por consiguiente, como esas sumas ya han sido absorbidas, no hay necesidad de una consignación adicional con respecto a ellas. | UN | وبالنظر الى أن هذه المبالغ قد تم استيعابها بالفعل، لذلك لا توجد ثمة حاجة تدعو الى توفير اعتماد إضافي فيما يتعلق بها. |
Por consiguiente, como esas sumas ya han sido absorbidas, no hay necesidad de una consignación adicional con respecto a ellas. | UN | وبالنظر الى أن هذه المبالغ قد تم استيعابها بالفعل، لذلك لا توجد ثمة حاجة تدعو الى توفير اعتماد إضافي فيما يتعلق بها. |
esas sumas seguirán considerándose adeudadas hasta que se efectúen los pagos. | UN | وتظل هذه المبالغ مسجلة بوصفها حسابات دفع حتى يتم سدادها فعلا. |
Por consiguiente, el Grupo considera que la reclamación por esas cantidades está fuera de la competencia de la Comisión. | UN | وعليه، يخلص الفريق إلى أن مطالبة التعويض عن هذه المبالغ لا تندرج في نطاق اختصاص اللجنة. |
esas cantidades figuran en el haber de las subcuentas del Fondo abiertas a nombre de cada Estado Miembro, en la proporción en que éste haya contribuido al presupuesto. | UN | وتسجل هذه المبالغ في حسابات فرعية للصندوق باسم كل دولة عضو بنسبة مساهمتها في الميزانية. |
esas cantidades no se rigen por las disposiciones del fondo provisional. | UN | ولا تخضع هذه المبالغ ﻷحكام صندوق الطوارئ. |
La KSF convirtió estas sumas en dinares kuwaitíes utilizando tipos de cambio de su elección. | UN | وحولت سانتا في هذه المبالغ إلى الدنانير الكويتية مستخدمة أسعار صرف اختارتها بذاتها. |
estas sumas han sido pagadas a los funcionarios de las Comisiones de Intercambio y, en algunos casos que se han podido determinar, a representantes de la Cruz Roja local. | UN | وكانت هذه المبالغ تدفع لمسؤولين في لجان المبادلة، وفي بعض الحالات المحددة، لممثلي الصليب اﻷحمر المحلي. |
La Dowell alega que estas cantidades no se han pagado como consecuencia directa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. | UN | وتزعم شركة دويل أن هذه المبالغ لم تسدد لها، وذلك كنتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت بصورة غير مشروعة. |
estas cantidades consistían necesariamente en dinares iraquíes. | UN | وكانت هذه المبالغ بالدينارات العراقية بالضرورة. |
No obstante, la OTF sigue tratando de lograr que esos pagos se hagan efectivos. | UN | ومع ذلك تواصل عملية بطاقات المعايدة بذل جهودها لتحصيل هذه المبالغ. |
las sumas incluían las contribuciones voluntarias en especie presupuestadas por un total de 1.999.900 dólares. | UN | وتشمل هذه المبالغ تبرعات عينية مدرجة في الميزانية مجموعها ٩٠٠ ٩٩٩ ١ دولار. |
esos montos se incluyen en los gastos de apoyo a los programas: organismos de ejecución en relación con el nivel de recursos de los fondos fiduciarios. | UN | وترد هذه المبالغ تحت بند تكاليف دعم البرامج: الوكالات المنفذة فيما يتعلق بمركز أموال الصناديق الاستئمانية. |
El prorrateo de esa suma dependerá de la decisión que adopte el Consejo de Seguridad con respecto a prorrogar el mandato de la Misión. | UN | ويتوقف توزيع هذه المبالغ على اتخاذ مجلس الأمن قرارا بتمديد ولاية البعثة. |
El Grupo desautoriza las sumas reclamadas que no tienen un apoyo documental suficiente para demostrar que el reclamante hizo realmente los pagos. | UN | ويرفض الفريق المبالغ المطالب بها غير المشفوعة بأدلة مستندية كافية تثبت أن صاحب المطالبة قام فعلياً بدفع هذه المبالغ. |
La magnitud de las cantidades adeudadas supone una carga injusta para esos países. | UN | فحجم هذه المبالغ المدين بها يضع عبئا غير عادل على هذه البلدان. |
esas cifras no incluyen los costos indirectos. | UN | ولا تتضمن هذه المبالغ التكاليف غير المباشرة. |
Por las razones ya mencionadas, estas cifras no son directamente comparables a los gastos de los servicios de apoyo técnico y de los servicios administrativos y operacionales efectuados en 1992. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه، لم تقارن هذه المبالغ مباشرة بنفقات خدمات الدعم التقني والخدمات اﻹدارية والتشغيلية في عام ١٩٩٢. |
esos importes se distribuyen proporcionalmente entre el apoyo a los programas y la administración y gestión, según se indica en el cuadro 2. | UN | وتوزع هذه المبالغ بالتناسب على دعم البرامج، والتنظيم واﻹدارة كما هو موضح في الجدول ٢. |
esos créditos se asignarían con cargo al fondo para imprevistos y como tales precisarían una consignación adicional conexa. | UN | وستمثل هذه المبالغ تكلفة تخصم من صندوق الطوارئ، وعليه فإنها تتطلب رصد اعتماد إضافي مقابل. |
Las FPNU esperaban la autorización de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General para liquidar esta suma. | UN | وقد انتظرت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة اﻹذن من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات لتصفية هذه المبالغ. |