"هذه المتغيرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas variables
        
    • estas variables
        
    • estos cambios
        
    • esos cambios
        
    • las variables
        
    • estos parámetros
        
    Dada la importancia de la migración laboral en diversas regiones del mundo, se considera que la inclusión de esas variables es necesaria para el análisis. UN ونظرا إلى اﻷهمية التي تكتسبها هجرة العمال في عدة مناطق في العالم، رئي بأن إدراج مثل هذه المتغيرات ضروري ﻷغراض التحليل.
    Al mismo tiempo, esas variables significan que las mujeres pueden verse afectadas por violaciones de los derechos de formas diferentes que los hombres. UN وفي الوقت نفسه، تعني هذه المتغيرات أن المرأة يمكن أن تتأثر من انتهاكات الحقوق بطرق تختلف عن تأثر الرجل بها.
    Entre esas variables figuran los aranceles aplicados a la importación, las relaciones con las empresas extranjeras, la estructura de los precios y la composición en factores. UN وتشمل هذه المتغيرات تعريفات الاستيراد، والعلاقة مع الشركات الأجنبية، وهيكل الأسعار وتكوين العوامل.
    Un examen más desagregado de estas variables agregadas generales revela que la estabilidad es el resultado neto de cambios en los diversos componentes que comprenden estos agregados generales. UN وإذا ألقينا نظرة تفصيلية أكثر على هذه المتغيرات الكلية تبين أن الثبات هو النتيجة الصافية للتغيرات في مختلف العناصر التي تشمل هذه المجاميع العامة.
    estas variables son tenidas en cuenta para llegar a un ajuste único por lugar de destino que, en promedio, refleja el costo de vida del personal del cuadro orgánico en el lugar de destino. UN وقد روعيت هذه المتغيرات لدى وضع تسوية مقر عمل واحدة تعكس، وسطيا، تكاليف المعيشة للموظفين من الفئة الفنية في مركز العمل.
    El ritmo asombroso y la velocidad de estos cambios exigen nuevas visiones, de tal manera que podamos organizar el presente y trazar las dimensiones del futuro. UN ومما لا شك فيه أن وتيرة هذه المتغيرات وسرعتها المذهلة تستدعي البحث عن رؤى جديدة لتوجيه الحاضر، واستشراف أبعاد المستقبل.
    Para adaptarse a esos cambios será necesario encontrar un nuevo equilibrio entre la seguridad y la flexibilidad y entre los derechos y las obligaciones. UN والتكيف مع هذه المتغيرات يدعو إلى تحقيق توازن جديد بين الأمن والمرونة وكذلك بين الحقوق والمسؤوليات.
    La compilación de esas variables antes y después de la ejecución del proyecto constituirá la principal fuente de información para la evaluación de los resultados; UN وسيشكل جمع هذه المتغيرات قبل تنفيذ المشروع وبعده المصدر الرئيسي للمعلومات من أجل تقييم النتائج؛
    Como indicadores de la actividad de las filiales, esas variables no deben distribuirse según la participación en el capital accionario. UN وباعتبار هذه المتغيرات واصفة لعمليات الشركات التابعة، ولا يجوز الهبوط بتوزيعها حسب أسهم الملكية.
    Algunas de esas variables son continuas, pero la mayoría son cuantales, y comprenden varios niveles de variedades para cada dimensión de calidad. UN وبعض هذه المتغيرات مستمر، إلا أن معظمها كمي ويتضمن مستويات أو نوعيات مختلفة فيما يتعلق بكل بعد من أبعاد النوعية.
    esas variables han de tenerse en cuenta a la hora de determinar las plantillas de las misiones. UN ويتعين مراعاة هذه المتغيرات عند وضع جداول ملاك موظفي البعثات.
    Debemos incluir esas variables específicas de un país y una sociedad en nuestra visión de la cultura de paz e identificar los puntos fuertes y débiles. UN ويلزم أن نربط بين هذه المتغيرات القطرية والخاصة بمجتمع معين وبين ثقافة السلام التي نتوخاها ومن ثم نحدد مجالات القوة ومواطن الضعف.
    Sin embargo, los recursos para el seguimiento de esas variables y su repercusión son limitados. UN بيد أن الموارد المتوافرة لرصد هذه المتغيرات وأثرها محدودة.
    Las Naciones Unidas, en su condición de instrumento y autoridad de referencia para todos, deben desempeñar un papel central en el tratamiento de estas variables. UN والأمم المتحدة باعتبارها أداة ومرجعية للجميع ينبغي أن تقوم بالدور المركزي في التعامل مع هذه المتغيرات.
    Aunque estas variables representan un conjunto básico que puede dar respuesta a diversas interrogantes, pueden resultar útiles otras mediciones de la actividad de las filiales extranjeras para abordar problemas concretos. UN ومع أن هذه المتغيرات تظل مجموعة أساسية يمكن أن تجيب على أسئلة متنوعة فقد تثبت فائدة المقاييس الإضافية لأنشطة الشركات التابعة الأجنبية في معالجة قضايا محددة.
    Sin embargo, la mayoría de estas variables tienden a ser endógenas y se correlacionan mutuamente. UN بيد أن معظم هذه المتغيرات هي في الواقع متغيرات داخلية المنشأ ومترابطة فيما بينها.
    Como se observa en el gráfico 3, existe una clara relación entre estas variables, la cual, sin embargo, no es lineal. UN وكما يبيّن الشكل 3، توجد علاقة واضحة بين هذه المتغيرات لكنها ليست علاقة خطية.
    La combinación de estas variables llevará a diferentes conclusiones sobre qué medidas se deben tomar. UN وسيسفر مجموع هذه المتغيرات عن استنتاجات مختلفة في ما يتعلق بالإجراءات التي ينبغي اتخاذها.
    En 2008, estas variables se redujeron a 34 y 25%, respectivamente. UN وفي عام 2008 انخفضت هذه المتغيرات إلى 34 و 25 في المائة على التوالي.
    Ciertamente, creemos que la realización de estos cambios está comprendida en el mandato de la Asamblea General. UN ونعتقد أنه يمكن بالتأكيد تنفيذ هذه المتغيرات في إطار ولاية الجمعية العامة.
    Los líderes árabes decidieron realizar una evaluación integrada de la política árabe a la luz de esos cambios. UN وقرر القادة العرب إجراء تقييم شامل للسياسة العربية في ضوء هذه المتغيرات السلبية.
    Una buena administración de este tipo es siempre, entre las variables citadas, el factor decisivo determinante. UN ومن الثابت أن الحكم الرشيد هو المحدد الرئيسي ضمن هذه المتغيرات.
    ¿Cuál es el dato impulsor que hace que yo perciba determinada temperatura? estos parámetros, climáticos están relacionados con el metabolismo humano. TED و معرفة المتغير المحفز الذي يمنحني درجة حرارة محسوسة. و هذه المتغيرات, هذه المتغيرات المناخية تتعلق بعملية التمثيل الغذائي للجسم البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus