"هذه المجموعة الأخيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este último grupo
        
    • estas últimas
        
    • este último conjunto
        
    • la última serie
        
    • esta última serie
        
    • este segundo grupo
        
    • de este último
        
    Algunas personas de este último grupo de desplazados regresaron a sus lugares de origen a fines de 1991 y 1992. UN وقد عـــاد بعــض أفراد هذه المجموعة الأخيرة من المشردين إلى مناطق سكناهم في أواخر عام 1991 وفي عام 1992.
    este último grupo es partidario del plan de traslado del Presidente Yusuf, mientras que el primero se opone a su traslado a Baidoa. UN وتساند هذه المجموعة الأخيرة خطة الرئيس يوسف للانتقال، فيما تعارض المجموعة الأولى انتقاله إلى بيدوا.
    Por consiguiente, este último grupo de factores explica el cambio de la producción que no puede atribuirse directamente a los cambios en los servicios combinados del capital y la mano de obra. UN ومن ثم تفسر هذه المجموعة الأخيرة من العوامل التغير في الناتج الذي لا يمكن أن يعزى مباشرة إلى التغيرات في الخدمات المترابطة لرأس المال والعمل.
    Son estas últimas, las actividades de divulgación, las que, por su índole misma, se beneficiarían en la práctica en un entorno administrativo separado. UN وستستفيد في الواقع هذه المجموعة الأخيرة من الأنشطة الإرشادية، بطبيعتها، من بيئة إدارية مستقلة.
    este último conjunto de actividades incluye las que se podrían realizar únicamente a más largo plazo, a lo largo de algunos años. (Por consiguiente, no se aplicarían en especial a los CFC, ya que el plazo de eliminación es el año 2010). Para aplicarlas se requerirían decisiones de las Partes y, en un caso, una enmienda del Protocolo y probablemente medidas nacionales adicionales. UN تضم هذه المجموعة الأخيرة من الأنشطة تلك التي يمكن إجراؤها فقط على المدى الأطول خلال سنوات قليلة (وبذلك فهي لا تتصل بوجه خاص بمركبات الكربون الكلورية فلورية نظراً لموعد التخلص النهائي المقرر في عام 2010) فهي تستدعي قرارات من الأطراف وفي حالة واحدة إجراء تعديل على البروتوكول وربما تشريعات وطنية إضافية.
    Esas intervenciones mueven a la delegación de Francia a recordar que la última serie de ensayos realizados por Francia se sitúa en la perspectiva de la cesación completa y definitiva de los ensayos nucleares. UN وتتطلــب هذه البيانات من الوفد الفرنسي أن يذكر بالحقائــق وأن يضــع هذه المجموعة اﻷخيرة من التجارب التي أجرتها فرنسا في السياق المناسب للوقف الكامل والنهائي للتجارب النووية.
    En efecto, el Presidente de la República Francesa anunció con más de dos meses de anticipación el calendario y la finalidad de esta última serie de ensayos. UN وقد أعلن رئيس الجمهورية الفرنسية قبل شهرين من بداية هذه المجموعة اﻷخيرة من التجارب عن موعد إجرائها وعن أهدافها.
    A juicio de este segundo grupo de delegaciones, podía aumentarse el número en una sola de las dos categorías de miembros, y muchas preferían que se incrementara exclusivamente el número de miembros no permanentes. UN ورأت هذه المجموعة اﻷخيرة من الوفود أنه لا ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء إلا بالنسبة لواحدة فقط من الفئتين. وفضل الكثيرون زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين فقط.
    La UIT se unió a este último grupo en 2009, cuando entró en vigor el nuevo contrato de agencia de viajes. UN وفي وقت لاحق، انضم الاتحاد الدولي للاتصالات إلى هذه المجموعة الأخيرة عند بدء نفاذ العقد الجديد المتعلق بخدمات وكالات السفر في عام 2009.
    Esta reforma, de ser aprobada, implicará avances significativos para las mujeres ya que mejora la situación de las ya aseguradas y las de las mujeres no aseguradas, específicamente en este último grupo ya que no se podrá hacer ninguna modificación en cuotas hasta tanto no se hayan logrado metas de cobertura y en ingresos complementarios que lo hagan posible. UN وسيمثل النظام، إن اعتُمد، خطوة مهمة إلى الأمام من أجل النساء، حيث إنه يحسّن حالة النساء المشمولات أصلاً بالتغطية فضلاً عن أولئك اللاتي لسن مشمولات بها، ولا سيما هذه المجموعة الأخيرة. ومن المتوقع أن يكفل هذا الإصلاح عدم إمكانية إجراء أي تغيير في الاشتراكات حتى يتحقق الوفاء بأهداف التغطية وتمويلها.
    La UIT se unió a este último grupo en 2009, cuando entró en vigor el nuevo contrato de agencia de viajes. UN وفي وقت لاحق، انضم الاتحاد الدولي للاتصالات إلى هذه المجموعة الأخيرة عند بدء نفاذ العقد الجديد المتعلق بخدمات وكالات السفر في عام 2009.
    este último grupo sigue prestando apoyo administrativo auxiliar en consonancia con la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN ولا تزال هذه المجموعة الأخيرة تعمل بمثابة مكتب خلفي لتوفير الدعم وفقا لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي لإدارة الدعم الميداني.
    A los miembros de este último grupo les preocupa que las FARC estén pasando de la insurgencia ideológica a la insurgencia comercial. UN وأعضاء هذه المجموعة الأخيرة قلقون إزاء أن القوات المسلّحة الثورية تحوّل نفسها من انتفاضة ايديولوجية إلى تمرد تجاري.(19)
    En el marco del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central (que prevé un intercambio general de información y la notificación de los casos concretos), algunos países de la AELC, así como Israel y Turquía han concluido acuerdos de libre comercio con países de Europa oriental no miembros de la UE, así como algunos países de este último grupo entre sí. UN كما أُبرمت اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية وإسرائيل وتركيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة.
    Algunos países de la AELC, así como Israel y Turquía han suscrito acuerdos de libre comercio con disposiciones sobre la competencia con países de Europa oriental no miembros de la UE; también se han suscrito acuerdos entre algunos países de este último grupo. UN كما أُبرمت اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية وإسرائيل وتركيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة.
    Algunos países de la AELC, así como Israel y Turquía, han suscrito acuerdos de libre comercio con disposiciones sobre la competencia con países de Europa oriental no miembros de la UE; también se han suscrito acuerdos entre algunos países de este último grupo. UN كما أُبرمت اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية وإسرائيل وتركيا وبعض بلدان أوروبا الشرقية غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة.
    Los tribunales de este último grupo argumentan que " el poder judicial no es el más apropiado para definir el alcance de la inmunidad de los jefes de Estado. ... UN وتحتج المحاكم في هذه المجموعة الأخيرة بأن " السلطة القضائية ليست أنسب السلطات للبت في نطاق حصانة رؤساء الدول. ...
    este último grupo no excluye la posibilidad de que todos los talibanes incluidos en la Lista desempeñen algún papel, incluso Mullah Omar (TI.O.4.01). UN ولا تستبعد هذه المجموعة الأخيرة إمكانية اضطلاع أي من أعضاء حركة الطالبان المدرجة أسماؤهم في القائمة بدور ما، بما في ذلك الملا عمر نفسه (TI.O.4.01).
    En el marco del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central (que prevé un intercambio general de información y la notificación de los casos concretos), algunos países de la AELC, Israel, y algunos países de Europa Central, así como algunos países de este último grupo entre sí, han concluido acuerdos de libre comercio que contienen disposiciones referentes a la competencia. UN وأُبرمت أيضاً اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة وإسرائيل وبعض بلدان أوروبا الشرقية، وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة من البلدان، بموجب اتفاق التجارة الحرة في أوروبا الوسطى (الذي ينص على التبادل العام للمعلومات والإخطار بفرادى الحالات).
    En el marco del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central (que prevé un intercambio general de información y la notificación de los casos concretos), algunos países de la AELC, Israel, y algunos países de Europa Central, así como algunos países de este último grupo entre sí, han concluido acuerdos de libre comercio que contienen disposiciones referentes a la competencia. UN وأُبرمت أيضاً اتفاقات للتجارة الحرة تتضمن أحكاماً تتعلق بالمنافسة بين بعض بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة وإسرائيل وبعض بلدان أوروبا الشرقية، وكذلك داخل هذه المجموعة الأخيرة من البلدان، بموجب اتفاق التجارة الحرة في أوروبا الوسطى (الذي ينص على التبادل العام للمعلومات والإخطار بفرادى الحالات).
    Se recopiló información sobre los indicadores con respecto a 237 ciudades en 1993 y a 232 ciudades en 1998, pero de estas últimas sólo el 70% aproximadamente coincidía con los datos de la recopilación de 1993. UN وقد جمعت المعلومات المتعلقة بالمؤشرات الخاصة بـ 237 مدينة في 1993 و 232 مدينة في 1998، غير أن 70 في المائة تقريبا من هذه المجموعة الأخيرة هي وحدها التي تطابق المعلومات المتعلقة بمجموعة عام 1993.
    este último conjunto de actividades incluye las que se podrían realizar únicamente a más largo plazo, a lo largo de algunos años. (Por consiguiente, no se aplicarían en especial a los CFC, ya que el plazo de eliminación es el año 2010). Para aplicarlas se requerirían decisiones de las Partes y, en un caso, una enmienda del Protocolo y probablemente medidas nacionales adicionales. UN تضم هذه المجموعة الأخيرة من الأنشطة تلك التي يمكن إجراؤها فقط على المدى الأطول خلال سنوات قليلة (وبذلك فهي لا تتصل بوجه خاص بمركبات الكربون الكلورية فلورية نظراً لموعد التخلص النهائي المقرر في عام 2010) فهي تستدعي قرارات من الأطراف وفي حالة واحدة إجراء تعديل على البروتوكول وربما تشريعات وطنية إضافية.
    Al respecto, las características de la última serie de ensayos responden a la obligación de actuar con " la máxima moderación " que Francia y los demás Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares contrajeron el 11 de mayo del año en curso, cuando se decidió prorrogar el Tratado por tiempo indefinido. UN كما تتفق في هذا الصدد سمات هذه المجموعة اﻷخيرة من التجارب مع الالتزام " بأكبر قدر من الاعتدال " الذي وافقت عليه فرنسا والدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة منع الانتشار، في ١١ أيار/مايو عندما تقرر تمديدها ﻷجل غير مسمى.
    Francia ha solicitado al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica que se organice, una vez concluida esta última serie de ensayos, una misión científica internacional independiente encargada de comprobar su inocuidad. UN كما قدمت فرنسا إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية طلبا لتشكيل بعثة علمية مستقلة يكون بوسعها عقب انتهاء هذه المجموعة اﻷخيرة من التجارب التأكد من خلو التجارب الفرنسية من أية أضرار.
    Cabe citar en este segundo grupo a los departamentos políticos y económicos y sociales de las Naciones Unidas (Departamento de Asuntos Políticos, Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y Departamento de Asuntos Económicos y Sociales) y a la Organización Mundial de la Salud. UN وتشمل هذه المجموعة اﻷخيرة اﻹدارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية باﻷمم المتحدة )إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية( ومنظمة الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus