| Las partes pertinentes en las zonas de tierra secas y en la comunidad científica deben ser conscientes de la función que puedan desempeñar esos centros en su esfuerzo común para luchar contra la desertificación. | UN | ويجب أن تكون الأطراف المعنية في مناطق الأراضي الجافة وداخل المجتمع العلمي على علم بالدور الذي يمكن أن تلعبه هذه المراكز في الجهد المشترك الذي يتم بذله لمكافحة التصحر. |
| En el período que se examina, había 13 de esos centros en los campamentos de refugiados y dos fuera de los campamentos. | UN | وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 13 من هذه المراكز في مخيمات اللاجئين ومركزان خارجها. |
| Podrá disponerse de más información de estos centros en el 11º período de sesiones del OSACT. | UN | وربما تتاح معلومات إضافية من هذه المراكز في الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
| En cuanto a los centros de información de las Naciones Unidas, Rumania es sede de uno de estos centros en Bucarest. | UN | أما فيما يتعلق بمراكز الأمم المتحدة للإعلام، فتستضيف رومانيا أحد هذه المراكز في بوخارست. |
| Sírvase indicar la distribución de dichos centros en todo el país y explicar cómo pueden prestar servicios de enjuiciamiento. | UN | ويرجى بيان توزيع هذه المراكز في البلد وشرح الطريقة التي يمكن أن تقدم بها خدمات رفع الدعاوى القضائية. |
| La misión de estos centros es promover la integración y la participación. | UN | وتتمثل مهمة هذه المراكز في النهوض بالإدماج والمشاركة. |
| El Consejo de Educación Superior ha promovido activamente la creación de esos centros en las universidades. | UN | ويقوم مجلس التعليم العالي بنشاط التشجيع على إنشاء هذه المراكز في الجامعات. |
| También se brinda información sobre la anticoncepción a las mujeres que visitan esos centros en busca de atención prenatal o postnatal. | UN | وتقدم أيضا معلومات عن منع الحمل إلى جميع النساء القادمات إلى هذه المراكز في زيارات ما قبل الولادة وبعدها. |
| Se está negociando un protocolo de cooperación para la creación de uno de esos centros en Évora, y hay otros tres protocolos también en fase de negociación. | UN | ويجري التفاوض حاليا بشأن اتفاق للتعاون من أجل إنشاء واحد من هذه المراكز في إيفورا، وبشأن ثلاثة اتفاقات أخرى. |
| Se ha previsto establecer esos centros en las diez provincias administrativas del país. | UN | ويجري وضع خطط لإنشاء هذه المراكز في جميع مقاطعات البلد الإدارية العشر. |
| Las Naciones Unidas están plenamente comprometidas con el logro de los objetivos de esos centros en cada región, y tienen pensado utilizar el potencial de cada una de las instituciones que se han ofrecido como anfitriones para dichos Centros. | UN | تلتزم اﻷمم المتحدة التزاما كاملا بإنجاز أهداف هذه المراكز في كل إقليم، وتخطط للاستفادة من قدرات كل من المؤسسات التي رشحت لاستضافة هذه المراكز. |
| En cuanto a la integración de esos centros en las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), es necesario estudiarla caso por caso, en consulta con los países anfitriones. | UN | وفيما يتعلق بادماج هذه المراكز في المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فإنه ينبغي النظر في كل حالة على حدة مع التشاور مع البلدان المضيفة. |
| La Organización Internacional para las Migraciones financia estos centros en las ciudades de Khujand y Dushanbé. | UN | ويتم تمويل هذه المراكز في مدينتي خوجاند ودوشانبي من قِبل المنظمة الدولية للهجرة. |
| La población de estos centros en conjunto es de 4.500. | UN | وتعد هذه المراكز في المجموع ٠٠٥ ٤ شخص. |
| A la Relatora Especial le impresionaron mucho las innovadoras metodologías de enseñanza aplicadas y los materiales utilizados en esta Casa del Árbol y alienta a que se establezcan estos centros en todos los estados. | UN | وأبدت اعجابها الفائق بمنهجيات التدريس المبتكرة والمتبعة والمواد المستخدمة في هذا المركز وهي تشجع على إنشاء مثل هذه المراكز في جميع الولايات. |
| La presencia de dichos centros en los países en desarrollo ha sido muy valiosa a ese respecto. | UN | وما برح وجود هذه المراكز في البلدان النامية يكتسب قيمة بالغة في ذلك الصدد. |
| Además, respaldaron el llamamiento del Secretario General a los gobiernos anfitriones de los centros de información para que facilitaran la labor llevada a cabo por dichos centros en sus países proporcionándoles espacio de oficina a título gratuito o con alquileres subvencionados. | UN | وأيدت مناشدة الأمين العام إلى الحكومات المضيفة لمراكز الإعلام تسهيل عمل هذه المراكز في بلدانها وذلك بتوفير مكاتب بالمجان أو إعانتها في الإيجار. |
| los centros de rehabilitación ayudan a sus clientes durante años en el largo viaje de regreso a sus vidas. | UN | وتمضي هذه المراكز في مساعدة مرضاها لسنوات طوال إلى أن تعود حياتهم إلى مجاريها الطبيعية. |
| La función de estos centros es prestar asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, que se encuentran en su región, mediante el fomento de la capacidad para el manejo ambientalmente racional a los efectos de cumplir los objetivos del Convenio. | UN | يتمثل دور هذه المراكز في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال داخل أقاليمها، وعن طريق بناء القدرات للإدارة السليمة بيئياً على تحقيق أهداف الاتفاقية. |
| Hay más de 20 centros de este tipo en funcionamiento en el mundo entero y un número importante está en proceso de creación. | UN | ويعمل ما يزيد على 20 من هذه المراكز في أنحاء العالم، كما يجري إنشاء عدد كبير من المراكز الإضافية. |
| Se han creado ya cinco de estos centros de recursos, en Port Loko, Lungi, Kambia, Masiaka y Lunsar. | UN | وقد تم بالفعل إنشاء خمسة من هذه المراكز في بورت لوكو، ولونجي، وكامبيا، ومازياكا ولونسار. |
| El Gobierno proyecta establecer centros similares en todas las grandes ciudades. | UN | وتعتزم الحكومة إقامة هذه المراكز في جميع المدن الكبرى. |
| El objetivo de esos centros es acrecentar la capacidad de los Estados Miembros, a nivel regional e internacional, en las diferentes disciplinas de la ciencia y la tecnología espaciales que tengan posibilidades de promover su desarrollo, científico, económico y social. | UN | ويتمثل هدف هذه المراكز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء، إقليميا ودوليا، في مختلف فروع علوم وتكنولوجيا الفضاء التي يمكن أن تساعد على تقدم تطورها العلمي والاقتصادي والاجتماعي. |