"هذه المرة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta vez en
        
    • esta ocasión en
        
    • esta vez originada en
        
    • esta vez la
        
    • en esta ocasión
        
    Dos años más tarde, los dirigentes se reunieron nuevamente, esta vez en Monterrey, para decidir cuáles serían los instrumentos precisos para facilitar nuestro viaje. UN وبعد ذلك بعامــــين، اجتمــــع الزعماء مرة أخرى - هذه المرة في مونتيري - لتحديد الأدوات التي نحتاج إليها لتسهيل رحلتنا.
    Lamentablemente, debemos señalar que, apenas la semana pasada, el terrorismo volvió a golpear, esta vez en Egipto, causando la muerte de decenas de israelíes que pasaban allí las vacaciones y de los anfitriones egipcios de éstos. UN ومما يبعث على الحزن انه يجب علينا ان نلاحظ ان الارهاب وجه ضربته مرة اخرى في الاسبوع الماضي، هذه المرة في مصر، قاتلا عشرات الاسرائيليين الذين كانوا يقضون اجازاتهم ومضيفيهم المصريين.
    Una vez más, quisiera reafirmar aquí el compromiso de mi Gobierno de asociarse a las Naciones Unidas, esta vez en los esfuerzos de consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق، ثانية، أود أن أكرر تأكيد التزام حكومة بلدي بالشراكة مع الأمم المتحدة، في هذه المرة في جهود بناء السلام.
    :: Se informó de otro incidente, en el que unos colonos intentaron atropellar a un palestino, esta vez en Belén. UN :: وفي حادثة أخرى، أفيد أن مستوطنين حاولوا دهس أحد الفلسطينيين، هذه المرة في بيت لحم.
    La resolución es tanto más incomprensible, y tanto más dolorosa para Etiopía, por cuanto se aprobó poco después de que Eritrea hubiera boicoteado de nuevo otra oportunidad de paz, en esta ocasión en las conversaciones indirectas de Argel. UN وهذا القرار يسبب لإثيوبيا قدرا كبيرا من الحيرة والألم لأنه صدر مباشرة بعد أن أفشلت إريتريا فرصة أخرى للسلام تمثلت هذه المرة في المباحثات عن قرب التي جرت في الجزائر.
    En la presente simulación se examinan las consecuencias de otra convulsión financiera, esta vez originada en los países desarrollados. UN تتقصى المحاكاة الحالية النتيجة التي قد تسفر عنها أي صدمة مالية أخرى، قد تحدث هذه المرة في البلدان المتقدمة.
    otro incendio, esta vez en casa de Rudy. Open Subtitles كان هناك حريق آخر، هذه المرة في رودي وتضمينه في المكان.
    Tenemos otro volante. esta vez en Metro Dallas. Enid White. Open Subtitles تلقينا اعلانا آخر هذه المرة في قطار دالاس
    En 2005, tuvimos otro golpe del sudes, esta vez en Los Ángeles. Open Subtitles في 2005 حصلنا على فرصة اخرى مع الجاني هذه المرة في لوس آنجلوس
    Otra loca carrera armamentista, pero esta vez en el espacio. Open Subtitles سباق تسليحي مجنون آخر لكن هذه المرة في الفضاء
    Hemos asistido a un nuevo acontecimiento trágico que la comunidad internacional no pudo prevenir, esta vez en la región de los Grandes Lagos. UN إلا أن هذا الاعتراف من الصعب مع ذلك العمل به، ونحن نشهد مرة أخرى حدثا مأسويا لم يكن بوسع المجتمع الدولي أن يحول دون وقوعه، هذه المرة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Ahora deseo referirme a otro motivo de preocupación serio y justificado para la comunidad internacional, esta vez en el continente europeo: la crisis de Kosovo, que pone en peligro la paz y la estabilidad en los Balcanes y está causando una gran cantidad de pérdidas de vidas humanas, heridos, desplazados internos y refugiados. UN اﻵن أود أن أشير إلى مصدر آخر لقلق كبير يساور المجتمع الدولي له ما يسوغه، ولكنه قلق قائم في هذه المرة في القارة اﻷوروبية: اﻷزمة في كوسوفو، التي تضير بالسلام والاستقرار في البلقان وتسبب خسائر بشرية كبيرة، ما بين قتلى وجرحى، ونازحين داخليا، ولاجئين.
    No obstante, tras el atentado terrorista que la noche del sábado mostró su nefasto rostro, esta vez en Bali, nos vimos impulsados a hacerlo. UN ولكن، في أعقاب الهجمة الإرهابية التي أظهرت وجهها الخسيس، هذه المرة في بالي، في وقت متأخر من يوم السبت، اضطررنا إلى أن نفعل ذلك.
    En otro incidente relacionado con el uso excesivo de la fuerza, esta vez en Wau, los soldados golpearon duramente a estudiantes cuando intentaban despejar el lugar en que éstos se habían congregado. UN وفي حادثة أخرى من حالات استخدام القوة المفرط، وقع هذه المرة في واو، ضرب الجنود الطلبة ضربا مؤلما عندما حاولوا عبور حاجز طلابي.
    El Departamento de Asuntos de la Mujer está presentando proyectos de propuestas a los donantes con miras a que se celebre otra serie de cursos de educación para los votantes en 2007, esta vez en las provincias. UN وإدارة شؤون المرأة هي بصدد تقديم مقترحات مشاريع إلى المانحين لجولة أخرى من أنشطة تثقيف الناخبين لعام 2007، تُجرى هذه المرة في المقاطعات.
    En julio, el Grupo de Consenso, esta vez en Ciudad de México, trató una vez más de dar un nuevo impulso a las negociaciones. UN وحاولت مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء مرة أخرى - هذه المرة في المكسيك - إعطاء زخم جديد للمفاوضات في تموز/يوليه.
    Y yo quería capturar algo de este cambio increíble que estaba pasando, Y por suerte la política debía afrontar otra batalla por el matrimonio, esta vez en Maryland, donde los afroamericanos representan el 30 % del electorado. TED و أردت أن ألتقط بعض التغييرات الجذرية التي كانت تحدث، و بفضل الحظ و السياسة، بدأ صراع آخر في قضية الزواج. هذه المرة في "ماريلاند" حيث السود يشكّلون ٣٠٪ من الناخبين.
    Pusimos esto a prueba, esta vez en la conferencia TED en Vancouver, Canada, y así es cómo nos fue. TED قمنا باختبار هذا هذه المرة في مؤتمر TED في فانكوفر، كندا، وإليكم النتائج.
    Después de estabilizar todas nuestras fronteras, nuestro gloriso ejército ha retomado la iniciativa, esta vez en el Este. Open Subtitles "بعد استقرار كل الجبهات قد استعادت جيشنا المجيد هذه المبادرة". "هذه المرة في الشرق".
    Yassin e Ihab llegaron a Addis Abeba desde Jartum a principios de 1995, y después de una brevísima estancia en esa capital regresaron a Jartum, en esta ocasión en automóvil, a través de Gonder, capital de una de las provincias de Etiopía cercana al Sudán, y Metema, una pequeña ciudad etíope en la frontera con el Sudán. UN ٢٥ - وقد قدم ياسين وإيهاب الى أديس أبابا من الخرطوم في أوائل عام ١٩٩٥ وعادا الى الخرطوم بعد أن مكثا فترة وجيزة جدا في عاصمتنا، إلا أنهما عادا هذه المرة في سيارة، عبر غوندر، وهي عاصمة محافظة اثيوبية تقع بالقرب من السودان، وميتيما، وهي بلدة إثيوبية تقع على الحدود مع السودان.
    En la presente simulación se examinan las consecuencias de otra convulsión financiera, esta vez originada en los países desarrollados. La supuesta crisis consistiría en una baja de los mercados de valores de los Estados Unidos de América y Europa del 40% con respecto a las cotas máximas. UN تتقصى المحاكاة الحالية النتيجة التي قد تسفر عنها أي صدمة مالية أخرى، قد تنشأ هذه المرة في البلدان المتقدمة النمو، وتتخذ الصدمة المفترضة شكل انخفاض شديد في سوق اﻷسهم في الولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا يقدر بنسبة ٤٠ في المائة من نقطة الذروة التي وصلتها قيمة تلك اﻷسهم.
    Esperamos que esta vez la comunidad mundial permita que las investigaciones lleguen a su conclusión natural. UN ويحدونا الأمل هذه المرة في أن يسمح المجتمع الدولي للتحقيق بأن يصل إلى نتائجه الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus