El hecho de que esas denuncias persistan constituye un obstáculo para la solución pacífica del conflicto. | UN | ومجرد استمرار هذه المزاعم يشكل عقبة أمام الحل السلمي للنزاع. |
Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. | UN | وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها. |
esas alegaciones son recogidas regularmente tanto por la prensa local como por la prensa internacional y empiezan a adquirir las dimensiones de una campaña. | UN | وتتعرض الصحافة المحلية والدولية لمثل هذه المزاعم بصورة منتظمة، وبدأ ذلك يتخذ أبعاد حملة. |
`El Gobierno de la República Islámica del Irán rechaza categóricamente esas acusaciones. | UN | ' ترفض حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية هذه المزاعم رفضا قاطعا. |
A ese respecto queremos refutar con firmeza esas afirmaciones subrayando lo siguiente: | UN | ونود في هذا الصدد أن ننفي بشدة هذه المزاعم عن طريق التأكيد على ما يلي: |
La demora no obedeció al hecho de que las denuncias fueran ciertas, como podría entenderse a juzgar por las referencias del Relator Especial. | UN | وسبـب التأخـير لا يعزى إلى صحة هذه المزاعم حسبما يمكن أن يفهم من ايماءات المقرر الخاص. |
estas alegaciones se refieren fundamentalmente a la evaluación de los hechos y de las pruebas por el tribunal. | UN | هذه المزاعم تتصل في المقام اﻷول بتقييم المحاكم للحقائق والبيﱢنات. |
El Estado parte no ha impugnado estas denuncias específicas. | UN | ولم تنف الدولة الطرف هذه المزاعم المحددة. |
Debería efectuarse una investigación bajo supervisión internacional para comprobar esas denuncias. | UN | وينبغي إجراء تحقيق في هذه المزاعم تحت إشراف دولي للتثبت منها. |
El Relator había enviado anteriormente esas denuncias al Gobierno del Irán. | UN | وكان المقرر الخاص قد أحال هذه المزاعم إلى الحكومة اﻹيرانية. |
Estará de acuerdo en que esas denuncias nocivas no deben dejar de ser investigadas. | UN | ولعلكم تتفقون معي في أنه لا ينبغي ترك هذه المزاعم الهدامة دون التحقيق فيها. |
El Gobierno de los Estados Unidos repudia también esas alegaciones injustificadas. | UN | إن حكومة الولايات المتحدة ترفض أيضا هذه المزاعم التي لا سند لها. |
Del resto, los observadores no han hecho mención de esas alegaciones en su informe. | UN | ولم يشر المراقبون إلى هذه المزاعم في تقاريرهم. |
Mi Gobierno rechaza categóricamente esas acusaciones y exhorta a la MONUC a que realice una investigación más completa. | UN | وتفند حكومتي بشكل قاطع هذه المزاعم وتناشد البعثة أن تحقق في الأمر بمزيد من الدقة. |
esas acusaciones fueron tomadas muy en serio e investigadas por las Naciones Unidas. | UN | وقد أخذت الأمم المتحدة هذه المزاعم على محمل الجد وحققت فيها. |
Me veo obligado a responder a esas afirmaciones para que los hechos queden claros. | UN | ومن واجبي أن أرد على هذه المزاعم لوضع اﻷمور في نصابها. |
las denuncias incluyen el asesinato y la tortura de prisioneros croatas y serbios. | UN | وتشتمل هذه المزاعم على أعمال قتل وتعذيب للسجناء الكروات والصرب. |
En consecuencia, me incumbe responder a estas alegaciones como parte directamente interesada. | UN | وبناء على ذلك، يتحتم عليﱠ الرد على هذه المزاعم بصفتي طرفا مهتما بالمسألة على نحو مباشر. |
Algunos grupos armados de Tarai supuestamente han estado reclutando y utilizando niños, y las Naciones Unidas están intentando verificar estas denuncias. | UN | ويزعم أن بعض الجماعات المسلحة في منطقة تاراي يجندون ويستخدمون أطفالا، وتسعى الأمم المتحدة إلى التحقق من هذه المزاعم. |
El Gobierno de Uganda estableció una Comisión de Investigación que consideró que la mayoría de las acusaciones carecían de fundamento. | UN | وقد شكلت حكومة أوغندا لجنة لتقصي الحقائق اكتشفت أن معظم هذه المزاعم هي مزاعم لا أساس لها. |
Es evidente que estas afirmaciones no se pueden verificar por completo si no se tiene acceso al territorio bosnio bajo control de los serbios. | UN | ومن الواضح أنه لا يمكن التثبت من هذه المزاعم تثبتا تاما بدون الوصول إلى اﻷراضي التي يسيطر عليه صرب البوسنة. |
Huelga decir que muchas de estas acusaciones se basan en insinuaciones, verdades a medias, rumores y prejuicios y no en los hechos. | UN | وغني عن القول إن كثيرا من هذه المزاعم يستند الى مقولات التعريض وأنصاف الحقائق والشائعات والتحيز لا الى الحقائق. |
El orador pregunta si dichas denuncias son ciertas, y en caso afirmativo, cuál es la situación de estas personas. | UN | وسأل عما إذا كانت هذه المزاعم حقيقية وإذا كان الأمر كذلك ما هو وضع هؤلاء الأشخاص. |
Etiopía negó la acusación diciendo que se trataba de una información sin fundamento aparecida en la prensa. | UN | وقد نفت إثيوبيا هذه المزاعم معتبرة إياها تقارير صحفية لا أساس لها من الصحة. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las alegaciones en el plazo establecido. | UN | ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تقديم الحكومة جواباً على هذه المزاعم في الآجال المحددة. |
Tengo el honor de comunicarle que el Gobierno del Estado islámico del Afganistán niega categórica y expresamente esa afirmación. | UN | أتشرف بأن أنقل إلى سيادتكم أن حكومة دولة أفغانستان اﻹسلامية ترفض بصورة قاطعة وصريحة هذه المزاعم. |
La oradora insta al Relator Especial a que desista de formular tales afirmaciones infundadas y a que cumpla su mandato de forma más responsable. | UN | وناشدت المقرر الخاص بالكف عن اﻹدلاء بمثل هذه المزاعم التي لا أساس لها والاضطلاع بولايته بمسؤولية أكبر. |