"هذه المسؤولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa responsabilidad
        
    • esta responsabilidad
        
    • dicha responsabilidad
        
    • la responsabilidad
        
    • esa función
        
    • esta función
        
    • tal responsabilidad
        
    • esta obligación
        
    • una responsabilidad
        
    • su responsabilidad
        
    • esas responsabilidades
        
    • esa obligación
        
    • estas funciones
        
    • esa tarea
        
    • aquella responsabilidad
        
    A finales de 2000, esa responsabilidad se delegó en la Comisión Judicial Independiente de la Oficina del Alto Representante. UN وفي نهاية عام 2000، انتقلت هذه المسؤولية إلى اللجنة القضائية المستقلة في إطار مكتب الممثل السامي.
    Las condiciones, limitaciones o excepciones a que pueda estar sujeta esa responsabilidad deberían ser compatibles con el proyecto de principio 3. UN وينبغي أن تكون أي شروط أو قيود أو استثناءات ترد على هذه المسؤولية متفقة مع مشروع المبدأ 3.
    En los objetivos de desarrollo del Milenio se reconoce que las empresas farmacéuticas se cuentan entre quienes comparten esa responsabilidad. UN وتقر الأهداف الإنمائية للألفية بأن شركات صناعة الأدوية من بين الجهات التي تشارك في تحمل هذه المسؤولية.
    Ahora esta responsabilidad se reconoce como una doctrina del derecho internacional generalmente aceptado. UN وأصبحت هذه المسؤولية مقررة اﻵن كمبدأ مقبول عموما في القانون الدولي.
    Finlandia está dispuesta a compartir esta responsabilidad. UN وفنلندا على استعداد لتقاسم هذه المسؤولية.
    Dos delegaciones mencionaron la responsabilidad de los Estados, señalando que la función del ACNUR no debía sustituir dicha responsabilidad. UN وتحدث وفدان عن مسؤولية الدول، مشدداً على أن دور المفوضية يجب ألا يكون بديلاً عن هذه المسؤولية.
    esa responsabilidad abarca interponer recursos de apelación contra las sentencias del Tribunal Contencioso-Administrativo y contestar a las apelaciones interpuestas por los funcionarios. UN وتشمل هذه المسؤولية كلا من تقديم الطعون في الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات والرد على الطعون التي يقدمها الموظفون.
    esa responsabilidad conlleva la prevención de esos crímenes, incluida la incitación a cometerlos, mediante la adopción de medidas apropiadas y necesarias. UN وتنطوي هذه المسؤولية على منع وقوع هذه الجرائم، ويشمل ذلك منع التحريض على ارتكابها، وذلك بالوسائل المناسبة والضرورية.
    Anteriormente, esa responsabilidad recaía en los Estados que enviaban las armas y el material y proporcionaban la capacitación. UN وكانت هذه المسؤولية تقع في السابق على عاتق الدول التي ترسل الأسلحة والأعتدة وتقدم التدريب.
    Anteriormente, esa responsabilidad recaía en los Estados que enviaban las armas y el material y proporcionaban la capacitación. UN وكانت هذه المسؤولية تقع في السابق على عاتق الدول التي ترسل الأسلحة والأعتدة وتقدم التدريب.
    No estoy listo para esa responsabilidad. Ya sabes, ni siquiera para un domingo. Open Subtitles أنا لست مستعداً لتحمل هذه المسؤولية كما تعلم، حتى ليوم الأحـد
    Sin embargo, en los últimos años esa responsabilidad ha aumentado considerablemente. UN إلا أن هذه المسؤولية ازدادت الى حد بعيد في السنوات اﻷخيرة.
    El alcance de esta responsabilidad está limitado a cuatro tipos de crímenes especialmente atroces. UN ونطاق هذه المسؤولية يقتصر على أربعة أنواع من جرائم شنيعة بشكل خاص.
    Sin embargo, también creemos que todas las partes interesadas deben compartir esta responsabilidad. UN لكننا نرى أيضا أن هذه المسؤولية يتعين أن تشاطرها كل الأطراف.
    esta responsabilidad de más me tiene alienada. Open Subtitles هذه المسؤولية الإضافية جعلتني أشعر بالنفور.
    esta responsabilidad se asigna de acuerdo con una división del trabajo convenida según el tipo de proyecto. UN وتسند هذه المسؤولية وفقا لتقسيم للعمل متفق عليه حسب أنواع المشاريع.
    En todo caso, desde la disolución del mundo bipolar esta responsabilidad ha aumentado más. UN ومنذ تفكك العالم الثنائي اﻷقطاب، زادت هذه المسؤولية بأكثر من ذلك على أية حال.
    En particular, dicha responsabilidad incumbe a quienes se encuentran en posiciones de autoridad, los cuales, en virtud de las normas internacionales, deben ser considerados responsables del abuso de la misma. UN وعلى وجه التحديد، فإن هذه المسؤولية تقع على عاتق أولئك الذين هم في مواقع السلطة والذين سوف يخضعون، بحكم المعايير الدولية، إلى المساءلة عن تجاوزاتها.
    En este informe, se propone decididamente que se comparta la responsabilidad y los motivos que se aducen son: UN وفي هذا التقرير دعوة قوية إلى الرأي القائل بتقاسم هذه المسؤولية. واﻷسس المقدمة لذلك هي:
    Se transferiría esa función al Inspector General. UN ولن يقوم المجلس بعد اﻵن بعمليات مراجعة تنظيمية مفصلة، إذ أن هذه المسؤولية ستنقل الى المفتش العام.
    En lo posible, los gobiernos deberían considerar las ventajas de delegar esta función en órganos calificados del sector privado. UN وينبغي للحكومات، حيثما أمكن، أن تقيم مزايا إسناد هذه المسؤولية إلى هيئات مؤهلة من القطاع الخاص.
    Varias delegaciones indicaron que tal responsabilidad era contraria a las disposiciones de su derecho interno. UN وذكرت وفود عديدة أن هذه المسؤولية تتعارض مع قانونها الداخلي.
    La UNOPS forma parte de un grupo de trabajo de las Naciones Unidas encargado de determinar la metodología apropiada para medir y financiar esta obligación UN يمثل المكتب جزءا من فريق عامل للأمم المتحدة مسؤولا عن تحديد الطريقة الملائمة لقياس وتمويل هذه المسؤولية
    Es una responsabilidad que asumimos de manera abierta y decidida. UN ونحن نتحمل هذه المسؤولية بانفتاح وعن طيب خاطر.
    Si se aumenta el número de miembros permanentes, Alemania está dispuesta a asumir su responsabilidad. UN وإذا زاد عدد الأعضاء الدائمين فيه، فإن ألمانيا على استعداد لتحمل هذه المسؤولية.
    El gobierno estará encargado de aplicar las leyes de Kosovo, y las de otras autoridades gubernamentales cuando esas responsabilidades le hayan sido delegadas por esas autoridades. UN وتكون الحكومة مسؤولة عن تنفيذ قوانين كوسوفو، وقوانين السلطات الحكومية اﻷخرى حينما تفوضها هذه السلطات هذه المسؤولية.
    Como representantes del pueblo, los parlamentarios tenían esa obligación. Ellos eran la voz de quienes no tenían voz. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق البرلمانيين بوصفهم ممثلين للشعب، فهم صوت من لا صوت لهم.
    estas funciones de coordinación abarcan la asistencia humanitaria, la recuperación después del conflicto y las primeras etapas del desarrollo. UN وتشمل هذه المسؤولية التنسيقية المساعدة الإنسانية، والإنعاش بعد الصراع، والخطوات الأولى نحو التنمية.
    El Grupo de Trabajo podría encomendarle esa tarea o revisar el mandato del Grupo de Tareas más adelante. UN ويمكن للفريق العامل أن يعيد توزيع هذه المسؤولية أو أن يعيد النظر في ولاية فرقة العمل فيما بعد.
    Consecuentemente, estos últimos reconocen que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de ellos al desempeñar funciones que le impone aquella responsabilidad. UN وبالتالي، يقر الأعضاء بأن مجلس الأمن يعمل باسمهم لدى اضطلاعه بالمهام الموكلة إليه بموجب هذه المسؤولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus