Se llegó a la conclusión de que esos documentos negociables se utilizaban en muchos casos en que no hacían falta en realidad. | UN | وقد تبيَّن أن هذه المستندات القابلة للتداول قد استُخدمت في حالات كثيرة دون أن يكون ثمة لزوم لها فعلاً. |
Todos esos documentos han sido puestos a disposición del Tribunal Internacional. | UN | وقد وضعت جميع هذه المستندات تحت تصرف المحكمة الدولية. |
Según esos documentos, había opuesto resistencia y causado lesiones a un miembro de la policía. | UN | ويتضح من هذه المستندات أنه قاوم وسبب اصابات لفرد من أفراد الشرطة. |
La presentación de estos documentos no tiene por objeto examinar si los contratos de reaseguros son equitativos, sino vigilar el cumplimiento de los requisitos técnicos y financieros. | UN | وليس الهدف من تقديم هذه المستندات هو تقييم قانونية عقود إعادة التأمين، وإنما ضمان امتثالها للشروط التقنية والمالية. |
estos documentos indicaban la identidad de la parte que pagaba la reparación y la naturaleza y el alcance de ésta o una estimación de su coste. | UN | وبينت هذه المستندات هوية الطرف الذي دفع رسوم الإصلاح، وطبيعة الإصلاح ونطاقه، أو تقديرا لكلفة الإصلاح. |
En consecuencia, el Grupo decide que, en tales circunstancias, no puede confiarse en esa documentación para llegar a conclusiones sobre la cuantía de la indemnización. | UN | ومن ثم، يقرر الفريق أنه لا يجوز في ظل هذه الظروف الاعتماد على هذه المستندات للتوصل إلى استنتاجات بشأن مبلغ التعويضات. |
Todos esos documentos han sido puestos a disposición del Tribunal Internacional. | UN | وقد وضعت جميع هذه المستندات تحت تصرف المحكمة الدولية. |
Observa que los autores han hecho esfuerzos diligentes para obtener esos documentos, pero no los han conseguido. | UN | وذكرت أن الشاكيين بذلا جهودا مضنية للحصول على هذه المستندات ولكنهما لم يتمكنا من الحصول عليها. |
Dentro de Camboya, pueden encontrarse esos documentos en el Centro de Documentación, el Archivo Nacional, el Museo de Tuol Sleng y el Ministerio del Interior. | UN | ويمكن العثور على مثل هذه المستندات داخل كمبوديا في مركز التوثيق، والمحفوظات الوطنية، ومتحف تول سلينغ، وزارة الداخلية. |
Los participantes expresaron preocupación por el hecho de que muchos desplazados colombianos carecían actualmente de esos documentos. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء افتقار عدد كبير من المشردين داخلياً في كولومبيا إلى هذه المستندات في الوقت الراهن. |
La KPC alega que como no se prepararon documentos de transporte, esos documentos no se presentaron. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية أنه لم تكن هناك مستندات شحن معدة ومن ثم لم تقدم هذه المستندات. |
La KPC alega que como no se prepararon documentos de transporte, esos documentos no se presentaron. | UN | وتدعي شركة البترول الكويتية أنه لم تكن هناك مستندات شحن معدة ومن ثم لم تقدم هذه المستندات. |
Los originales de esos documentos se entregan a los beneficiarios mismos, así como a las autoridades locales para que los mantengan en un registro. | UN | وتُسلّم أصول هذه المستندات إلى المستفيدين أنفسهم وإلى السلطات المحلية المسؤولة عن حفظ السجلات. |
Todos estos documentos tenían fecha anterior al 2 de agosto de 1990. | UN | وكانت جميع هذه المستندات بتواريخ سابقة على 2 آب/أغسطس 1990. |
estos documentos tenían por objeto ofrecer una muestra representativa de las reclamaciones presentadas contra ella. | UN | والمقصود من هذه المستندات أن تكون عينة تمثيلية للمطالبات المقدمة ضدها. |
estos documentos únicamente están firmados por Babcock y no por el Ministerio, y no están fechados. | UN | وتحمل هذه المستندات توقيع شركة بابكوك فقط وليس وزارة الكهرباء والماء وهي ليست مؤرخة. |
Saudi Aramco facilitó autorizaciones de pago y estados de cuentas bancarios para justificar los costos totales reclamados de 19.700.000 dólares EE.UU., aunque de estos documentos no se desprende claramente a quién se hicieron los pagos. | UN | وقدمت أرامكو السعودية استمارات الإذن بالدفع وكشوفاً مصرفية إثباتاً للتكاليف المطالَب بالتعويض عنها والبالغ مجموعها 000 700 19 دولار، وإن لم تكن هذه المستندات تدل دلالة واضحة على الجهة المستفيدة. |
A falta de esa documentación, ABB Schaltanlagen no ha aportado pruebas de ninguna pérdida, por lo que el Grupo no puede recomendar una indemnización. | UN | وبما أن هذه المستندات غير متوافرة وأن الشركة لم تثبت حدوث أية خسارة، فليس بوسع الفريق أن يوصي بدفع تعويض. |
la documentación abarca desde declaraciones de testigos hasta documentos oficiales del Tribunal. | UN | وتتراوح هذه المستندات ما بين أقوال الشهود والوثائق الرسمية للمحكمة. |
El secretario ejecutivo del reclamante se ocupaba de esta documentación, que se encontraba en la oficina del reclamante. | UN | وكانت السكرتيرة التنفيذية لصاحب المطالبة تتولى تنظيم هذه المستندات التي كانت موجودة في مكتبه. |
Sírvanse describir cómo los procedimientos para la expedición de documentos de identidad y de viaje en Eslovaquia impiden la falsificación, manipulación o uso fraudulento de tales documentos. | UN | هل لسلوفاكيا أن تصف كيف تحول إجراءات إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر دون تزييف هذه المستندات أو تزويرها أو الغش في استخدامها |
Legalmente, la clínica L. Lafrance tiene la obligación de proteger su identidad, pero una agrupación de sus hijos contestará la legalidad de dichos documentos. | Open Subtitles | والعيادة ملزومة نضامياً أن تحمي هويتك. بعض الاطفال يخططون لملاحقة هذه المستندات قانونيا |
A falta de tal documentación o cuando esa documentación, por sí sola, no era suficiente para una verificación y valoración exactas de una Reclamación, el Grupo buscó documentación secundaria, como cuentas sin comprobar, nóminas, fotografías o declaraciones de testigos independientes. | UN | وإذا لم تتوافر هذه المستندات أو لم تكن كافية وحدها للسماح بالتحقق من المطالبة وتقييمها، كان الفريق يبحث عن مستندات ثانوية، كالحسابات غير المراجعة، أو كشف المرتبات، أو الصور الفوتوغرافية أو بيانات شهود مستقلين. |
La Corte podrá solicitar el envío de los originales de dichas piezas o de cualquier documento. | UN | للمحكمة طلب إرسال هذه المستندات أو أي وثيقة بنصها اﻷصلي. |
Además, los reclamantes han de facilitar documentación sustitutiva de los documentos perdidos o información acerca de ellos. | UN | كما يجوز لأصحاب المطالبات أن يقدموا مستندات بديلة للمستندات المفتقدة أو معلومات عن هذه المستندات. |
Sin embargo, hace unas semanas, recibí esta carta de la señora Llewellyn-Smyth que contenía este documento. | Open Subtitles | منذ عدة اسابيع مضت ,استلمت هذا الخطاب من السيدة لويلين سميث ويحتوى على هذه المستندات. |