Hoy queremos reiterar esos sentimientos a la comunidad internacional, por su cooperación y apoyo continuos. | UN | ونود اليوم أن نؤكد من جديد هذه المشاعر للمجتمع الدولي لتعاونه ودعمه المستمرين. |
Los Jefes de Gobierno del Foro comprenden y comparten esos sentimientos. En nombre de ellos, expreso nuestra oposición inequívoca a la decisión de Francia. | UN | إن رؤساء حكومات المحفل يتفهمون هذه المشاعر ويشاركون فيها، وإني باسمهم ﻷعرب عن معارضتنا معارضة لا لبس فيها لقرار فرنسا. |
esos sentimientos reprimidos más tarde se convirtieron en "Shadow Man", lo llevaron fuera de control, y finalmente descargó ese torrente sobre mí. | TED | هذه المشاعر التي جرى قمعُها أصبحت رجل ظلٍ فيما بعد، وأصبح خارجًا عن السيطرة، أخيرًا أطلق تيار مكبوتاته عليّ. |
Así que una vez que dejé de beber, tuve todo estos sentimientos, y no sé como lidiar con ellos, entonces empecé a comer. | Open Subtitles | اذن عندما توقفت عن الشرب اخيرا كانت لدي هذه المشاعر التي اتت فجأة ولم اعلم كيف اتعنل معها فبدأت بالأكل |
Comparto estos sentimientos y deseo reiterar mi agradecimiento a la Srta. Anstee por su servicio a la causa de la paz en Angola. | UN | وإنني أشاطر أعضاء المجلس هذه المشاعر وأود أن أؤكد من جديد تقديري لخدمات اﻵنسة آنستي من أجل قضية السلم في أنغولا. |
Nunca tenemos esos sentimientos cuando estamos jugando online simplemente no existe en los juegos. Así que eso quería estudiar | TED | ولا تصيبنا هذه المشاعر أبدا ونحن نلعب، فهي غير موجودة في الألعاب. وهذا ما أردت دراسته |
Cuando dijiste que tenías esos sentimientos por mí, que si estabas conmigo, que todo iba a estar bien. | Open Subtitles | أتعرف عندما قلت أن لديك هذه المشاعر تجاهي إن كنت معي سيكون كل شيئ بخير؟ |
Pero creo que ahora se como procesar esos sentimientos, así que... ¡Demonios! | Open Subtitles | لكن الآن أصبحت أعرف كيفية التعامل مع هذه المشاعر تباً |
No, es solo... me costó todo un año enterrar esos sentimientos, y no quiero ni siquiera pensar en ella. | Open Subtitles | لا، الامر فقط.. استغرق مني الأمر سنة لأدفن هذه المشاعر ولا أريد حتى أن أفكر بها |
Lo que es menos común hoy en día es cuando esos sentimientos son recíprocos. | Open Subtitles | ما هو غير شائع في الوقت الحاضر عندما تكون هذه المشاعر متبادلة. |
Al mismo tiempo, esa globalización puede ser freno de una mayor participación al fomentar el temor y el aislacionismo; las críticas provocadas por esos sentimientos pueden llevar a peligrosas percepciones erróneas. | UN | وفي الوقت ذاته يمكن للعولمة أن تعطل الرغبة في زيادة المشاركة فتغذي المخاوف وتذكي الانعزالية؛ والنقد المتولد من هذه المشاعر يمكن أن يخلق مفاهيم مغلوطة خطيرة. |
estos sentimientos han creado una situación política nacional inestable. | UN | لقد أدت هذه المشاعر إلى خلق حالة سياسية خطرة ومتفجرة على الصعيد المحلي. |
250. estos sentimientos se ven agravados en el caso de quienes viven en centros colectivos, privados de toda intimidad. | UN | ٠٥٢ ـ وتتفاقم هذه المشاعر بين اﻷشخاص الذين يعيشون في مراكز جماعية، حيث يكونون محرومين من أي قدر من الحياة الخاصة. |
Los Jefes de Gobierno del Foro comprenden y comparten estos sentimientos y, en su nombre, expreso nuestra oposición inequívoca a la decisión de Francia. | UN | إن رؤساء الحكومات في هذا المحفل ليفهمون هذه المشاعر ويشاطرونها. وإنني أعرب، نيابة عنهم، عن معارضتنا بلا مواربة لقرار فرنسا. |
estos sentimientos ilustran el ánimo con que se preparó el informe. | UN | وتعكس هذه المشاعر المزاج الذي أعد فيه هذا التقرير. |
Su colega, la Presidenta de Finlandia, Sra. Tarja Halonen, se hizo eco de estos sentimientos en su propio discurso de clausura. | UN | وقد رددت نظيرته في رئاسة القمة، رئيسة فنلندا، السيدة ترجا هالولن، هذه المشاعر في بيانها الختامي. |
estos sentimientos son hoy en día aún más sentidos. | UN | وتخالجنا هذه المشاعر اليوم وإن يكن بقوة أكبر. |
He tratado por todos los medios de ignorar este sentimiento, y guardármelo adentro ... pero cada día es como una guerra. | Open Subtitles | لقد حاولت جاهدة ان ادفع هذه المشاعر و ابقيها داخلي ولكن كل يوم يبدو و كانه حرب |
La guerra en Kosovo concentró tales sentimientos. | UN | والحرب في كوسوفو أبرزت هذه المشاعر. |
Alentamos a todas las personas, en todos los países, a que se hagan eco a diario de ese sentimiento. | UN | ونحن نشجّع على أن تتكرر هذه المشاعر كل يوم في كل بلد ومن جانب كل شخص. |
En los últimos cinco años hemos estado tratando de encontrar una manera de revelar estas emociones ocultas | TED | ففي السنوات الخمس الأخيرة، كنا نحاول اكتشاف وسيلة لإظهار هذه المشاعر الخفية. |
Todas esas emociones negativas, el dolor, la ira, la depresión, simplemente son todas reacciones químicas. | Open Subtitles | كل هذه المشاعر السلبية، الحزن، والغضب، والاكتئاب، هو كل شيء مجرد ردود أفعال الكيميائية. |
Lo que siento es muy fuerte | Open Subtitles | لن أفقد هذه المشاعر |
En lugar de eso: ¡Enojate por dentro! Guarda esos sentimentos. | Open Subtitles | ابقى و اجعل اللعبة تكبر و تعظم و تغلي في داخلك و أغلق على هذه المشاعر , بعد ذلك اظهر أفعالك |
Me hago eco de este sentir y espero que este quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General sea muy fructífero. | UN | وإنني أكرر هذه المشاعر وأنتظر من هذه الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة أن تكون أكثر الدورات المنتجة. |
Estoy seguro de que la mayor parte de las delegaciones comparte esa sensación. | UN | وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر. |
Varias de ellas tomaron nota de la firme opinión expresada en el Grupo de Trabajo con respecto a la prohibición de las reservas a la luz del contenido de la Convención y convinieron en tener en cuenta esas opiniones en el proceso de conclusión del proyecto. | UN | وأحاطت عدة وفود علما بالمشاعر القوية المعرب عنها في الفريق العامل بشأن حظر التحفظات على ضوء موضوع الاتفاقية ووافقت على مراعاة هذه المشاعر عندما توضع الصيغة النهائية للمشروع. |
Las predicciones asocian las percepciones de nuestro cuerpo que nos dan esas sensaciones simples con lo que sucede en el mundo que nos rodea para saber qué hacer. | TED | فالتوقعات تصل بين المشاعر في جسدك المسؤولة عن هذه المشاعر البسيطة وبين ما يحدث حولك في العالم لكي تعرف ما الذي ستفعله. |
Sin embargo, procede evitar que los sentimientos dominen la razón y que el deseo de castigo haga nugatorio el examen objetivo de las pruebas en el curso del procedimiento penal; | UN | بيد أنه ينبغي تجنب سيطرة هذه المشاعر على العقل، فلا ينجم عن الرغبة في العقاب أثر سلبي على النظر الموضوعي في اﻷدلة في سياق اﻹجراءات الجنائية؛ |