"هذه المشكلة الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • este problema humanitario
        
    • ese problema humanitario
        
    • del problema humanitario
        
    Para el Gobierno de México es apremiante dar una respuesta concertada a este problema humanitario. UN وبالنسبة لحكومة المكسيك، من المهم أن نستجيب استجابة منسقة بخصوص هذه المشكلة الإنسانية.
    Reconoce la necesidad de un instrumento que se refiera expresamente a este problema humanitario. UN وتعترف بضرورة وضع صك يتناول صراحةً هذه المشكلة الإنسانية.
    Es pues urgente afrontar con eficacia este problema humanitario. UN ولذا فثمة حاجة ماسة إلى معالجة هذه المشكلة الإنسانية بفعالية.
    En ese contexto se dio especial importancia a la cuestión de la cooperación del Iraq para resolver ese problema humanitario. UN وأبدوا في هذا الصدد أهمية خاصة لمسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    En ese contexto se dio especial importancia a la cuestión de la cooperación del Iraq para resolver ese problema humanitario. UN وأبدوا في هذا الصدد أهمية خاصة لمسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Se instó al Iraq a cooperar cabalmente con todos los organismos y órganos que se ocupaban de esa cuestión para avanzar en la solución del problema humanitario. UN وحُث العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Reconoce la necesidad de un instrumento que se refiera expresamente a este problema humanitario. UN وتعترف بضرورة وضع صك يتناول صراحةً هذه المشكلة الإنسانية.
    Pido al Iraq que siga trabajando con Kuwait en un espíritu de confianza a fin de lograr un progreso significativo en la solución de este problema humanitario. UN وأنا أدعو العراق إلى مواصلة العمل مع الكويت بروح ملؤها الثقة بهدف إحراز تقدم ملموس صوب حل هذه المشكلة الإنسانية.
    El Sr. Moussa expresó su satisfacción por el hecho de que las partes hubiesen entablado un diálogo sobre este problema humanitario tan importante y manifestó la esperanza de que se consiguieran resultados positivos. UN وأعرب السيد عمرو موسى عن ارتياحه لدخول الأطراف في حوار بشأن هذه المشكلة الإنسانية المهمة جدا وأعرب عن أمله في قرب إحراز نتائج إيجابية.
    El Comité fue establecido en 1981 por las Naciones Unidas como comité tripartito integrado por un turcochipriota, un grecochipriota y un tercer miembro nombrado por el Secretario General para abordar este problema humanitario. UN وفي عام 1981، أنشأت الأمم المتحدة اللجنة المعنية بالمفقودين، وهي لجنة ثلاثية تتكون من عضو قبرصي تركي وعضو قبرصي يوناني وعضو ثالث عيّنه الأمين العام للأمم المتحدة لمعالجة هذه المشكلة الإنسانية.
    El reasentamiento en terceros países ofrecido por el grupo básico de países, encabezado por los Estados Unidos de América, está contribuyendo en gran medida a resolver este problema humanitario y estamos profundamente agradecidos por su generoso ofrecimiento. UN ويساهم قيام المجموعة الأساسية من البلدان، بقيادة الولايات المتحدة، بإعادة توطين اللاجئين في بلدان ثالثة مساهمة كبيرة في تسوية هذه المشكلة الإنسانية وبوتان تعرب عن تقديرها العميق لهذه البلدان على عروضها السخية.
    La acción integral contra las minas requiere tanto los esfuerzos de los Estados afectados por esta problemática como la cooperación y la asistencia internacionales en la acción integral contra las minas, la cual contribuye al fortalecimiento de las capacidades de los Estados para enfrentar este problema humanitario. UN ويقتضي العمل بشأن الألغام بصورة شاملة جهودا من الدول المتضررة من هذه المشكلة، وتعاوناً دولياً، فضلاً عن المساعدة في العمل الشامل المتعلق بمكافحة الألغام المضادة للأفراد، بهدف بناء قدرات الدول على معالجة هذه المشكلة الإنسانية.
    Con respecto a las personas desaparecidas a consecuencia de la ocupación iraquí de Kuwait, el Relator señala que el Gobierno del Iraq sigue negándose a asistir a las reuniones programadas por la Comisión Tripartita o su Subcomité Técnico sobre presos de guerra militares y civiles desaparecidos y sus restos mortales, establecido para dar respuesta a este problema humanitario concreto. UN 14 - وفيما يتعلق بالأشخاص المفقودين نتيجة للاحتلال العراقي للكويت، يشير المقرر الخاص إلى أن حكومة العراق لا تزال ترفض حضور الاجتماعات المقررة للجنة الثلاثية أو للجنتها الفرعية التقنية المعنية بأسرى الحرب المفقودين العسكريين والمدنيين ورفات الموتى منهم، التي أنشئت لمعالجة هذه المشكلة الإنسانية المحددة.
    Estas iniciativas contribuirán a solucionar ese problema humanitario de larga data. UN ومن شأن هذه المبادرات أن تسهم في حل هذه المشكلة الإنسانية المديدة.
    Exhortaron al Iraq a que cooperara plenamente con todos los órganos y organismos que se ocupaban de esa cuestión a fin de avanzar en la solución de ese problema humanitario. UN وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Exhortaron al Iraq a que cooperara plenamente con todos los órganos y organismos que se ocupaban de esa cuestión a fin de avanzar en la solución de ese problema humanitario. UN وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Al cabo del examen de la cuestión en consultas oficiosas, se autorizó al Presidente a formular una declaración a la prensa en la que trasmitió la preocupación de los miembros del Consejo ante la difícil situación de los prisioneros de guerra y desaparecidos kuwaitíes y sus familiares y asignó particular importancia a la cooperación del Iraq en la resolución de ese problema humanitario. UN وبعد مناقشة هذه المسألة في مشاورات غير رسمية، أُذِنَ للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة، أعرب فيه عن قلق أعضاء المجلس لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم؛ وأُبرزت الأهمية الخاصة المعلقة على مسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Al cabo del examen de la cuestión en consultas oficiosas, se autorizó al Presidente a formular una declaración a la prensa en la que trasmitió la preocupación de los miembros del Consejo ante la difícil situación de los prisioneros de guerra y desaparecidos kuwaitíes y sus familiares y asignó particular importancia a la cooperación del Iraq en la resolución de ese problema humanitario. UN وبعد مناقشة هذه المسألة في مشاورات غير رسمية، أُذِنَ للرئيس بأن يدلي ببيان إلى الصحافة، أعرب فيه عن قلق أعضاء المجلس لمحنة أسرى الحرب والمفقودين الكويتيين وأسرهم؛ وأُبرزت الأهمية الخاصة المعلقة على مسألة تعاون العراق في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Preocupado por la situación de los desaparecidos, el Gobierno de Chipre encomia al Comité para los Desaparecidos por haber reemprendido su labor y espera que ese problema humanitario se resuelva sin obstáculos. UN 13 - وقال إن قبرص قلقة بشأن الأشخاص الذين اختفوا، وإن كانت تعرب عن ارتياحها لأن لجنة الأشخاص المفقودين استأنفت أعمالها، وهي تأمل في ألا توضع عقبات أخرى أمام حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Se instó al Iraq a cooperar cabalmente con todos los organismos y órganos que se ocupaban de esa cuestión para avanzar en la solución del problema humanitario. UN وحُث العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus