esos intereses especiales pueden responder a grandes empresas madereras o a pequeños agricultores que practican técnicas de subsistencia. | UN | وربما تكون هذه المصالح الخاصة من مشاريع الخشب الواسعة النطاق أو من مزارعي الكفاف الصغار. |
esos intereses se respetarían en tanto que la comunidad tradicional siguiera estando asociada con esos conocimientos o expresiones culturales. | UN | وتُحترم هذه المصالح ما دامت المجتمعات المحلية التقليدية على صلة مستمرة بالمعارف أو مظاهر التعبير الثقافي. |
Era difícil determinar y delimitar de antemano los actos que podrían afectar a esos intereses. | UN | ومن الصعب أن نقوم مقدما بتحديد مثل هذه المصالح واﻹحاطة بها. |
estos intereses privados, por motivos obvios, insisten en que, en la medida en que exista algún problema, se puede solucionar en el momento oportuno, y de forma voluntaria. | UN | ولأسباب واضحة تماما، فإن هذه المصالح الخاصة تصر على أن أي مشكلة يمكن معالجتها في الوقت الملائم وعلى أساس طوعي. |
Considerando que dichos intereses son intereses personales comunes a las demandantes, podrían considerarse como intereses que deberían ser protegidos por las normas de responsabilidad civil. | UN | وبالنظر إلى أن هذه المصالح تمثل مصالح شخصية عادية للمدعيات، فإنه يجوز اعتبارها مصالح ينبغي أن يحميها قانون الضرر. |
Se espera que la planificación actúe como mediador entre esos intereses diversos a la hora de elegir entre diferentes opciones de ordenación forestal. | UN | ويتوقع من التخطيط أن يقف موقف التوسط بين هذه المصالح المتباينة بالاختيار من بين الخيارات المختلفة ﻹدارة الغابات. |
esos intereses, lejos de frenar la acción, deben servir de catalizador que permita vincularlos con los intereses de la comunidad internacional. | UN | وينبغي ألا تكبح هذه المصالح العمل، بل على العكس أن تحفزه لترتبط بمصالح المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, nuestra posición respecto de la crisis de la República Democrática del Congo es congruente con nuestros esfuerzos para asegurar esos intereses. | UN | ولذا، فإن موقفنا بشأن اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية يعبر عن جهودنا الرامية الى تحقيق هذه المصالح. |
Si se tienen en cuenta debidamente esos intereses, los Estados partes en el Tratado podrán salir airosos de las situaciones más difíciles. | UN | إن مراعاة هذه المصالح على النحو اللائق يتيح للأطراف في المعاهدة إيجاد مخرج لأصعب الحالات. |
Es política nuestra tomar en cuenta esos intereses. | UN | وتتمثـــل سياستنا فـــي وضع هذه المصالح في الاعتبار. |
El Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York, de acuerdo con el mandato que recibió en el Programa de Acción de La Habana, transmitirá esos intereses y preocupaciones a dicha reunión. | UN | وسينقل رئيس مجموعة الــ 77 في نيويورك، حسب التكليف الوارد في برنامج عمل هافانا، هذه المصالح والشواغل إلى ذلك الاجتماع. |
Algunos de esos intereses nacionales figuran en las propuestas presentadas por los países en desarrollo. | UN | وتندرج بعض هذه المصالح الوطنية في المقترحات التي قدمتها البلدان النامية. |
Nuestro sistema debe hacer posible incluir y conciliar esos intereses. | UN | ولا بد أن يستوعب نظامنا هذه المصالح ويوفّق بينها، وإلا تحتم الانقسام بين من يفرضون الهيمنة ومن يقاومونها. |
esos intereses económicos son los de los Estados, empresas y bancos privados e instituciones financieras internacionales. | UN | وتشمل هذه المصالح الاقتصادية دولا وشركات خاصة، ومصارف، ومؤسسات تمويل دولية. |
Mejorar nuestra unidad, que se basa en nuestros intereses e historias comunes de luchas compartidas y perseverar en nuestros esfuerzos para garantizar el fomento permanente de estos intereses y que se resuelvan nuestros problemas. | UN | :: دفع عـجلة وحدتنا بالاعتماد على مصالحنا المشتركة وتاريخنا في مجال الكفاح المشترك، وبذل جهودنا للمواظبة على ضمان أن هذه المصالح تلقى التشجيع المستمر وأن مشاغلنا تحظى بالعناية الكاملة. |
estos intereses colectivos entrarán en conflicto entre sí si la suma de los activos del conjunto de empresas no basta para saldar los créditos. | UN | ومن شأن هذه المصالح الجماعية أن تتضارب إذا كان مجموع موجودات الشركات المؤتلفة لا يكفي لتسديد جميع المطالبات. |
Sin embargo, estos intereses muy pronto resultaron ser incompatibles con los objetivos políticos y geoestratégicos de Rusia. | UN | لكن سرعان ما اتضح أن هذه المصالح تتنافى مع أهداف روسيا السياسية والجغرافية الاستراتيجية الخاصة. |
Los diversos intereses que entran en juego han obligado a los Estados a elaborar normas relativamente complejas a fin de alcanzar lo que, a su juicio, es un justo equilibrio de dichos intereses. | UN | وقد دفع اختلاف مصالح الأطراف المعنية بالدول إلى وضع قواعد معقدة نسبيا لتحقيق ما تعتبره توازنا عادلا بين هذه المصالح. |
dichos intereses se verían beneficiados también con un tratado multilateral, no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable por el que se prohibiese la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos. | UN | وستستفيد هذه المصالح أيضا من وجود معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف وقابلة للتحقق على الصعيد الدولي تحظر بشكل فعال انتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في اﻷسلحة النووية والنبائط المتفجرة اﻷخــــرى. |
En ese contexto, es sumamente importante que los países en desarrollo determinen sus intereses y elaboren un “programa positivo” dinámico para fomentarlos. | UN | وفي هذا اﻹطار، فمن اﻷهمية بمكان أن تحدد الدول النامية مصالحها، وأن تطور خطة إيجابية نشطة لتعزيز هذه المصالح. |
Aunque la ley debe proteger también los intereses de terceras partes, tales intereses no necesitan ser proclamados en la disposición modelo. | UN | وبينما يجب حماية مصالح الأطراف الثالثة أيضا بالقانون، فإن هذه المصالح لا تحتاج إلى تبيانها في الحكم النموذجي. |
el interés superior del niño es el criterio primordial aplicado por los tribunales de menores, en la medida en que éstos tienen en cuenta el interés superior del niño al imponer medidas de reforma y de asistencia social. | UN | وتعتبر المصالح المثلى للطفل المقياس الأول لدى محاكم الأحداث بقدر ما تأخذ المحاكم هذه المصالح بعين الاعتبار عندما تأمر باتخاذ الإجراءات المتعلقة بإصلاح ورفاهية الأحداث. |
Ahora bien, esos no son los únicos intereses que hay que tener en cuenta. | UN | إلا أن هذه المصالح ليست هي المصالح الوحيدة التي يجب أخذها بعين الاعتبار. |