"هذه المطالبات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas reclamaciones
        
    • estas reclamaciones
        
    • las reclamaciones
        
    • dichas reclamaciones
        
    • esas solicitudes
        
    • tales reclamaciones
        
    • ellas
        
    • esas demandas
        
    • las solicitudes
        
    • esta reclamación
        
    • esos reclamantes
        
    Por consiguiente, esas reclamaciones no se habían incluido en las cinco series anteriores. UN وبذلك لم تكن هناك مثل هذه المطالبات في الدفعات الخمس السابقة.
    Siempre que esas reclamaciones no presenten otro tipo de problemas especiales, se han incluido ahora en la quinta serie. UN وقد تم اﻵن، ادراج مثل هذه المطالبات شرط خلوها من أي مشكل بعينه في الدفعة الخامسة.
    Siempre que esas reclamaciones no presenten otro tipo de problemas especiales, se han incluido ahora en la quinta serie. UN وقد تم اﻵن، ادراج مثل هذه المطالبات شرط خلوها من أي مشكل بعينه في الدفعة الخامسة.
    Las indemnizaciones concedidas por estas reclamaciones deben corregirse a la cantidad acorde con la naturaleza de las reclamaciones. UN وعليه، ينبغي تصويب مبالغ التعويضات المقرر دفعها بشأن هذه المطالبات بما يتناسب مع وضعها الصحيح.
    . estas reclamaciones de muestra se organizaron por países. UN وكانت هذه المطالبات المعروضة على سبيل العينة منظمة على أساس كل بلد على حدة.
    En ese informe se indicaba que las reclamaciones cumplían los requisitos mínimos de admisibilidad. UN ففي ذلك التقرير ذكر أن هذه المطالبات استوفت شرط الحد الأدنى للأهلية.
    esas reclamaciones y la documentación adjunta entrañaron la organización de unos 7 millones de páginas, presentadas por más de 70 gobiernos y organizaciones internacionales. UN وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية.
    esas reclamaciones y la documentación adjunta entrañaron la organización de unos 7 millones de páginas, presentadas por más de 70 gobiernos y organizaciones internacionales. UN وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية.
    esas reclamaciones suscitan cierto número de cuestiones jurídicas comunes, que se describen más adelante. UN وتثير هذه المطالبات عدداً من المسائل القانونية المشتركة التي يتم تعيينها أدناه.
    El Grupo excluyó esas reclamaciones de la sexta serie en espera de recibir orientaciones del Consejo de Administración. UN وسحب الفريق هذه المطالبات مؤقتاً من الدفعة السادسة ريثما يتلقى توجيهات بشأنها من مجلس الإدارة.
    La Comisión ha deliberado sobre esas reclamaciones y está preparando sus fallos. UN وقد تداولت اللجنة بشأن هذه المطالبات وهي بصدد إعداد أحكامها.
    En la mayoría de esas reclamaciones se pedía indemnización por daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait. UN وفي أكثرية هذه المطالبات التمس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت.
    Por lo tanto, en este informe el Grupo sólo formula recomendaciones respecto de las pérdidas personales señaladas en esas reclamaciones. UN ولذا فالفريق لا يقدم في هذا التقرير توصياته إلا فيما يتعلق بالخسائر الشخصية الواردة في هذه المطالبات.
    estas reclamaciones se organizaron también por países. UN وكانت هذه المطالبات منظمة أيضا على أساس كل بلد على حدة.
    Todas estas reclamaciones por presuntas lesiones corporales graves sufridas por nacionales kuwaitíes fueron presentadas por el Gobierno kuwaití. UN وجميع هذه المطالبات قدمتها الحكومة الكويتية فيما يتعلق بحالات إصابة جسدية جسيمة عانى منها مواطنون كويتيون.
    El importe de estas reclamaciones se estima actualmente en 16 millones de dólares, cifra que incluye períodos anteriores. UN وتقدر هذه المطالبات حاليا ﺑ ١٦ مليون دولار، بما في ذلك الفترات السابقة.
    Con las cantidades recomendadas a título de indemnización de las reclamaciones de la tercera serie se resuelven estas reclamaciones íntegramente. UN وهذه المبالغ الموصى بدفعها كتعويضات ضمن الدفعة الثالثة تسوي هذه المطالبات بأكملها.
    Por consiguiente, parecería necesario dictar normas que faciliten, en la medida de lo posible y con el menor costo, una presentación y examen expeditos de las reclamaciones. UN ولذلك يبدو أن ثمة حاجة لقواعد من شأنها أن تيسر، بالقدر الممكن وبأقل الطرق تكلفة، تقديم هذه المطالبات والنظر فيها على نحو عاجل.
    De conformidad con el artículo 12, párrafo 2, de las normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de reclamaciones, el Consejo decidió aceptar dichas reclamaciones consolidadas. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٢ من القواعد المؤقتة لاجراءات المطالبات، قرر المجلس قبول هذه المطالبات الموحدة.
    El monto total de esas solicitudes asciende a unos 38 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع قيمة هذه المطالبات ٣٨ مليون دولار.
    Todas las decisiones relativas a tales reclamaciones sometidas a los tribunales se ajustan a esa ley. UN وتصدر القرارات المتعلقة بجميع هذه المطالبات التي تعرض على المحكمة تمشياً مع هذا القانون.
    Entre ellas destaca el desarrollo de capacidad institucional para la aplicación plena y eficaz de las esferas decisivas. UN ومن أبرز هذه المطالبات تنمية القدرة المؤسسية للتنفيذ الكامل للمجالات التي تستأثر بالاهتمام.
    Frente a esta opinión se argumentó que no había ninguna razón que justificara el dar prioridad a esas demandas. UN وأُعرب عن رأي معارض مفاده أنه ليس هناك ما يمكن أن يبرر منح هذه المطالبات أولوية.
    No obstante, en fecha posterior un funcionario de categoría superior certificó las solicitudes rechazadas, lo que dio lugar a un pago indebido. UN غير أنه في وقت لاحق، صدق موظف أقدم على هذه المطالبات المرفوضة، مما أدى إلى عملية دفع مخالفة للأصول.
    El Grupo invitó al Gobierno del Iraq a presentar sus comentarios sobre esta reclamación en un plazo de 180 días contados a partir de la fecha de la orden de procedimiento. UN ودعا الفريق حكومة العراق إلى تقديم تعليقاتها على هذه المطالبات في غضون 180 يوماً من تاريخ صدور الأمر الإجرائي.
    Algunos de esos reclamantes prestaron servicios a las fuerzas de la Coalición Aliada. UN وكان بعض أصحاب هذه المطالبات يعملون في تقديم الخدمات لقوات التحالف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus