"هذه المظاهرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas manifestaciones
        
    • estas manifestaciones
        
    • las manifestaciones
        
    • tales manifestaciones
        
    • dichas manifestaciones
        
    • ese tipo de manifestaciones
        
    Sin embargo, afirma que esas manifestaciones se restringen a una pequeña Zona predeterminada. UN بيد أنها تشير إلى أن هذه المظاهرات محصورة في ركن المتحدثين.
    Dos de esas manifestaciones se realizaron en el campus de la Universidad de Timor Oriental. UN وجرت مظاهرتان من هذه المظاهرات في حرم جامعة تيمور الشرقية.
    Es imposible negar que esas manifestaciones planeadas de antemano se concibieron y realizaron de manera violenta y provocativa. UN ولا يمكن الشك في أن هذه المظاهرات التي خطط لها مسبقا جرى التفكير فيها وتنفيذها بطريقة عنيفة واستفزازية.
    Todas estas manifestaciones han tenido un saldo de muertos, heridos y detenidos. UN وخلفت جميع هذه المظاهرات قتلى وجرحى وأدت إلى عمليات اعتقال.
    Según el observador, estas manifestaciones eran realizadas por organizaciones terroristas que perturbaban la labor de la Misión y amenazaban a su personal. UN وذكر أن هذه المظاهرات من تدبير منظمات إرهابية، وأنها تعطل أعمال البعثة وتهدد موظفيها.
    Como las manifestaciones estaban inspiradas y organizadas por la sede del partido político HADEP en Batman, se registraron los locales de dicho partido político. UN وبما أن هذه المظاهرات كانت بوحي وتنظيم من مقر الحزب السياسي حدب في باتمان تم تفتيش مباني الحزب السياسي المذكور.
    Está claro que las manifestaciones son la expresión de un descontento profundo y generalizado respecto de las condiciones socioeconómicas que existen en el país. UN ولا شك في أن هذه المظاهرات هي تعبير عن استياء عميق وواسع النطاق من الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد.
    esas manifestaciones efectivamente disuadieron a algunos turistas y, en algún momento, entrabaron los desplazamientos de personal diplomático y de las Naciones Unidas. UN وأدت هذه المظاهرات إلى ثني بعض السياح عن عزمهم وأعاقت أحيانا حركة موظفي اﻷمم المتحدة وأعضاء السلك الدبلوماسي.
    En muchos casos, participaron en esas manifestaciones grupos organizados de escolares con uniforme, acompañados por maestros. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه المظاهرات مجموعات منظمة من التلاميذ ذوي الزي الموحﱠد المصحوبين بمدرسيهم.
    Los edificios de la universidad fueron saqueados y destruidos durante esas manifestaciones. UN وجرى نهب مباني الجامعة وتدميرها خلال هذه المظاهرات.
    Aparte del incidente de Mitrovica, en su mayor parte esas manifestaciones fueron pacíficas. UN وفيما عدا الحادثة التي وقعت في ميتروفيتشا، كانت هذه المظاهرات سلمية في معظم الحالات.
    Precisa que ayuda en la organización de manifestaciones de este movimiento contra el actual régimen etíope, que participa en ellas y que hay numerosas fotos publicadas en sitios web de contenido político o en periódicos en que aparece en esas manifestaciones. UN ويشير إلى أنه يشارك في تنظيم مظاهرات لهذه الحركة ضد النظام الإثيوبي القائم، ويشارك في هذه المظاهرات، وأن صوراً عديدةً يظهر فيها في هذه المظاهرات قد نُشرت على مواقع ذات محتوى سياسي، أو في الصحف.
    Sin embargo, tras seguir participando en esas manifestaciones, el Sr. Al Ammari había sido detenido por el Organismo de Seguridad Política durante medio día. UN ونظرا لاستمرار السيد العماري في المشاركة في هذه المظاهرات فقد احتجزه جهاز الأمن السياسي نصف يوم.
    Lamentablemente, esas manifestaciones se tornaron violentas en determinados momentos, pero por fortuna no hubo que lamentar víctimas mortales. UN وللأسف، أصبحت هذه المظاهرات عنيفة لفترة وجيزة من الزمن ولكنها لم تُسفر، لحسن الحظ، عن خسائر في الأرواح.
    Según el observador, estas manifestaciones eran realizadas por organizaciones terroristas que perturbaban la labor de la Misión y amenazaban a su personal. UN وذكر أن هذه المظاهرات من تدبير منظمات إرهابية، وأنها تعطل أعمال البعثة وتهدد موظفيها.
    estas manifestaciones no habían sido organizadas por las entidades y, por ende, no se consideran una amenaza global a la libertad de circulación. UN ولم تقم الكيانات بتنظيم هذه المظاهرات ولا تعتبر لذلك تهديدا شاملا لحرية التنقل.
    Habida cuenta de estas manifestaciones populares, el Relator Especial pidió que se lo invitara a Manila para llevar a cabo una misión urgente. UN وعلى ضوء هذه المظاهرات الشعبية، طلب المقرر الخاص أن توجه إليه دعوة للاضطلاع ببعثة عاجلة إلى مانيلا.
    las manifestaciones fueron también acompañadas de actos de violencia por parte de militares en contra de manifestantes o meros espectadores; UN وقد صاحبت هذه المظاهرات أيضا وأعقبتها أعمال العنف التي مارسها العسكريون ضد المتظاهرين أو مجرد المتسكعين؛
    las manifestaciones causaron inconvenientes a los visitantes y entorpecieron la circulación de la UNFICYP y el personal diplomático. UN وقد أقلقت هذه المظاهرات الزائرين وأعاقت حركة أفراد القوة والموظفين الدبلوماسيين.
    En Puerto Príncipe, parece ir en aumento el número de tales manifestaciones. UN ويبدو أن عدد هذه المظاهرات آخذ في التزايد في بورت أو برينس.
    El observador de Cuba dijo que era preciso adoptar las medidas oportunas para garantizar que dichas manifestaciones no se repitieran. UN وأعرب المراقب عن كوبا عن أمله في أن تتخذ اجراءات مناسبة لضمان عدم تكرار هذه المظاهرات.
    ese tipo de manifestaciones afectaban la seguridad de la Misión y de su personal y alteraban el ritmo de trabajo normal de la Misión. UN وتضر هذه المظاهرات بأمن البعثة وأمن موظفيها، وتعطل العمل العادي للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus