"هذه المعاهدات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de esos tratados en
        
    • esos tratados en la
        
    • esos tratados al
        
    • de estos tratados en
        
    • de dichos tratados en
        
    • de tratados de derecho internacional humanitario en
        
    • tratados de ese
        
    • a esos tratados en
        
    • estos tratados en la
        
    Los países nórdicos dudan de la utilidad de incluir una lista indicativa de categorías de esos tratados en el proyecto de artículo 5. UN وقال إن بلدان الشمال الأوروبي تتشكك في جدوى إدراج قائمة إرشادية بفئات هذه المعاهدات في مشروع المادة 5.
    También preguntó qué medidas se habían tomado o previsto para modificar el marco jurídico a fin de integrar y armonizar las disposiciones de esos tratados en la legislación nacional. UN كما طلبت من تونغا معلومات عن الخطوات التي اتُخذت أو المزمع اتخاذها لإصلاح إطارها القانوني من أجل دعم عملية دمج أحكام هذه المعاهدات في تشريعاتها الوطنية ومواءمتها معها.
    Los hechos demuestran que el reglamento no constituyó un obstáculo para el proceso de negociación de esos tratados en la Conferencia, sino que, en realidad, permitió que esas negociaciones se desarrollaran de forma más ordenada. UN وتثبت الوقائع أن هذا النظام لم يشكل عائقاً يحول دون إجراء مفاوضات بشأن هذه المعاهدات في إطار المؤتمر، بل كفل في الواقع إجراء هذه المفاوضات بطريقة أحكم تنظيماً.
    Las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    El Departamento consulta con el Consejo Legislativo y con las organizaciones no gubernamentales sobre el estado de la aplicación de estos tratados en la Región. UN ويتشاور المكتبان مع المجلس التشريعي والمنظمات غير الحكومية بشأن حالة تنفيذ هذه المعاهدات في هونغ كونغ.
    Eso significa que no hay obstáculos a la aplicación directa de las disposiciones de dichos tratados en los tribunales de Lituania y en otras instituciones que dirigen la defensa jurídica. UN وهذا معناه أنه لا توجد أي عقبات تحول دون التطبيق المباشر ﻷحكام هذه المعاهدات في محاكم ليتوانيا والمؤسسات اﻷخرى التي تباشر دفاعا قانونيا.
    9. Acoge también con satisfacción el número cada vez mayor de comisiones o comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario y para promover la incorporación de tratados de derecho internacional humanitario en la legislación nacional y difundir las normas de derecho internacional humanitario; UN 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    Todavía se está tramitando en Botswana el proceso de incorporación al derecho interno de los tratados internacionales, incluida la Convención contra la Corrupción, lo que obstaculiza la aplicación de esos tratados en la práctica. UN ويجري حاليا إدماج المعاهدات الدولية في التشريعات المحلية لبوتسوانا، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، مما يعيق تطبيق هذه المعاهدات في الممارسة العملية.
    El Departamento consulta con el Consejo Legislativo y con las organizaciones no gubernamentales sobre el estado de la aplicación de esos tratados en la Región y sus opiniones quedan reflejadas en los informes que presenta al Consejo Legislativo (publicados en versiones bilingües encuadernadas), una vez que la República Popular de China los ha presentado a las Naciones Unidas. UN ويستشير المكتب المجلس التشريعي والمنظمات غير الحكومية بشأن حالة تنفيذ هذه المعاهدات في المنطقة. ويتناول المكتب هذه اﻵراء في التقارير التي يعرضها على المجلس التشريعي - وينشرها في شكل مجلد ثنائي اللغة - بعد أن تقدمها حكومة جمهورية الصين الشعبية إلى اﻷمم المتحدة.
    En lo tocante a la incorporación de los tratados internacionales en la legislación interna, el poder ejecutivo puede presentar tratados internacionales ante la Asamblea Legislativa, que está facultada para aprobarlos. También está facultada para promulgar leyes e incorporar esos tratados en la legislación interna. UN 8 - وقالت لدى تعليقها على وضع المعاهدات الدولية في القانون المحلي، إن الهيئة التنفيذية قد تعرض المعاهدات الدولية على الجمعية التشريعية التي تتمتع بصلاحية اعتمادها، وكذلك بصلاحية سن القوانين ودمج هذه المعاهدات في القانون المحلي.
    Las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Las delegaciones señalaron la importante contribución que realizan esos tratados al logro del objetivo de alcanzar un mundo libre de armas nucleares. UN وأشارت الوفود إلى المساهمة الهامة التي قامت بها هذه المعاهدات في إنجاز الهدف وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    3. En la JS1 se señaló que Australia, aunque era parte en siete de los tratados fundamentales de derechos humanos, no había incorporado esos tratados al derecho nacional ni había adoptado un marco jurídico amplio para la protección de los derechos humanos. UN 3- لاحظت الورقة المشتركة الأولى أنه رغم أن أستراليا طرف في سبع من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، إلا أنها لم تدرج هذه المعاهدات في قانونها المحلي وأخفقت في اعتماد إطار قانوني شامل لحماية حقوق الإنسان(11).
    El Departamento celebra consultas con el Consejo Legislativo y con organizaciones no gubernamentales sobre la situación de la aplicación de estos tratados en la Región. UN ويتشاور المكتب مع المجلس التشريعي والمنظمات غير الحكومية بشأن حالة نفيذ هذه المعاهدات في " المنطقة " .
    83. Habría que pedir a las organizaciones que han promovido la aprobación de tratados de preservación y protección del medio marino que examinasen la aplicabilidad de dichos tratados en tiempo de conflicto armado. UN ٨٣ - ينبغي أن يطلب الى المنظمات التي عقدت تحت رعايتها معاهدات لحفظ البيئة البحرية وحمايتها، أن تنظر في مدى سريان هذه المعاهدات في أوقات النزاع المسلح.
    9. Acoge también con satisfacción el número cada vez mayor de comisiones o comités nacionales para la aplicación del derecho internacional humanitario y para promover la incorporación de tratados de derecho internacional humanitario en la legislación nacional y difundir las normas de derecho internacional humanitario; UN 9 - ترحب أيضا بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    1. El número de tratados de ese tipo es cada vez mayor. UN 1- إن عدد مثل هذه المعاهدات في تزايد مطرد
    Para que el mundo sea un lugar más seguro, instamos al resto de Estados a adherirse a esos tratados en fecha temprana. UN ومن أجل جعل العالم مكانا أكثر أمانا، نحث باقي الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدات في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus