La carta de aceptación deberá depositarse en el registro mercantil, que hace pública esta información. | UN | وخطاب القبول يجب إيداعه لدى السجل التجاري الذي ينشر هذه المعلومة على الملء. |
Puede imaginar las consecuencias si él compartiera esta información con su mujer. | Open Subtitles | يُمكنك أن تتخيل العواقب عندما يُشارك هذه المعلومة مع زوجتك |
El General Khan y yo le entregaremos esta información al presidente personalmente. | Open Subtitles | جنرال خان وانا سوف نوصل هذه المعلومة الى بوتس شخصيا. |
A juicio de la Comisión, esa información debió haberse incluido en el documento. | UN | وترى اللجنة أنه كان ينبغي للوثيقة أن تشير إلى هذه المعلومة. |
Ahora bien, se puede hacer más para difundir más esa información entre los posibles inversores. | UN | ويمكن إذن بذل المزيد لإيصال هذه المعلومة على نطاق أوسع إلى المستثمرين المحتملين. |
y él va a buscar esa información sin vocalizar, sin teclear y sin mover los dedos o la boca. | TED | وهو سيقوم بالبحث عن هذه المعلومة دون نطق، دون كتابة، دون تحريك أصابعه، دون تحريك فمه |
No tenía información sobre cuál era el país que no había respondido con respecto a la Iniciativa, pero convino en comunicar esta información a la delegación interesada. | UN | وقال إنه لا يعرف البلد الذي لم يرد على استبيان التقييم اﻹقليمي؛ ولكنه وافق على توفير هذه المعلومة للوفد المعني. |
Partiendo exclusivamente de esta información, parecería que la presunción de relación directa con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no se aplica. | UN | ومن هذه المعلومة وحدها يبدو أن افتراض وجود رابطة السببية المتصلة بغزو العراق واحتلاله للكويت غير وارد. |
esta información se comunicó a las autoridades locales presentes, que acogieron complacidas la idea, y es de esperar que esta conversación se haya traducido después en resultados concretos. | UN | وأبلغت هذه المعلومة للسلطات المحلية الحاضرة التي رحبت بالفكرة، ويؤمل في أن يكون هذا الحديث قد أسفر عن نتائج فعلية. |
Las Partes proporcionaron esta información como parte de sus planes nacionales para el desarrollo o el medio ambiente, sus disposiciones institucionales o su legislación nacional. | UN | وقد قدمت الأطراف هذه المعلومة كجزء من خططها الإنمائية أو البيئية الوطنية أو ترتيباتها المؤسسية أو تشريعاتها الوطنية. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha difundido esta información a todas las misiones de mantenimiento de la paz para que la tengan en cuenta. | UN | وقامت إدارة عمليات حفظ السلام بتعميم هذه المعلومة على جميع بعثات حفظ السلام للتقيد بها. |
El Grupo señala que AlGhurery no reveló esta información. | UN | ويلاحظ الفريق أن الغريري لم تكشف النقاب عن هذه المعلومة. |
Sin embargo, resultaba imposible verificar esta información debido al carácter confidencial de las transacciones bancarias. | UN | بيد أنه يستحيل التحقق من هذه المعلومة بالنظر إلى سرية المعاملات المصرفية. |
- No puedo divulgar esa información, y necesito hablar con tu padre ahora mismo. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أفصح عن هذه المعلومة وأريد التحدث إلى أباك حالاً |
Tan pronto se disponga de esa información se distribuirá una adición al presente documento. | UN | وستعمﱠم إضافة لهذه الوثيقة بمجرد أن تصبح هذه المعلومة متاحة. |
Como mínimo, esa información serviría para indicar su presencia en los países de que se trata durante el período jurisdiccional. | UN | وستفيد هذه المعلومة على أقل تقدير في بيان الوجود في البلد المعني خلال الفترة المقررة. |
La policía no verificó esa información y en su lugar procedió a la detención del autor. | UN | ولم تقم الشرطة بالتحقق من صحة هذه المعلومة وإنما مضت قدماً، بدلاً من ذلك، في توقيف صاحب البلاغ. |
La policía no verificó esa información y en su lugar procedió a la detención del autor. | UN | ولم تقم الشرطة بالتحقق من صحة هذه المعلومة وإنما مضت قدماً، بدلاً من ذلك، في توقيف صاحب البلاغ. |
Toda mujer debe ser informada en caso de que su marido decida tomar una segunda esposa, pero esa información no le sirve de nada si no tiene derecho a oponerse a un matrimonio polígamo. | UN | ورغم أن الرجل عليه واجب إعلام زوجته بنيته عقد الزواج من زوجة ثانية، فإن هذه المعلومة لن تكون مجدية إلا إذا كان للمرأة حق في الاعتراض على تعدد الزوجات. |
Cuando los autores formularon sus comentarios, dicha información aún no les había sido facilitada. | UN | وعندما أدلى أصحاب البلاغات بتعليقاتهم، لم تكن هذه المعلومة قد قُدمت بعد. |
Utilizó la información para chantajear a mi madre y que abandonara la Corte. | Open Subtitles | لقد استغلت هذه المعلومة لتبتز أمي كي تجعلها تغادر البلاط الملكي. |
Durante la redacción de las observaciones iniciales presentadas al Comité, el Estado parte realizó también una verificación de rutina para determinar si el autor era realmente checo, en especial porque ese dato no figuraba en su comunicación. | UN | كما قامت الدولة الطرف، عند صياغة ملاحظاتها الأولية الموجهة إلى اللجنة، بتحقق روتيني للبت فيما إذا كان صاحب البلاغ تشيكياً بالفعل، خاصة وأن هذه المعلومة لم تكن واردة في رسالة صاحب البلاغ. |
Se suprimió la última oración ya que este dato no se mencionaba en la información pertinente | UN | حذفت الجملة الأخيرة لأن هذه المعلومة لم تذكر ضمن المعلومات ذات الصلة. |
esta información es correcta, ya que era la primera vez que se permitía a Thich Huyen Quang salir del arresto domiciliario desde 1982. | UN | هذه المعلومة صحيحة، وكانت هذه أول مرة يسمح فيها للسيد ثيش هوين كوانغ بالخروج من احتجازه المنزلي منذ 1982. |
No, no lo sabía, pero esa revelación no me resulta exactamente sorpresiva. | Open Subtitles | لا, لكن هذه المعلومة لا تفاجئني |
Cuando el Estado parte solicitó esta información al Ministerio del Interior, se le comunicó que el propio autor había realizado indagaciones sobre su ciudadanía por conducto de la Embajada checa en Viena en febrero de 2007 y que ese mismo mes se le había entregado un certificado de ciudadanía. | UN | وعند طلب هذه المعلومة من وزارة الداخلية، أُبلغت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ طلب بنفسه هذه المعلومة عن وضع جنسيته عبر السفارة التشيكية في فيينا في شباط/فبراير عام 2007 وعن منحه شهادة جنسية في الشهر نفسه. |
También podemos usar ese conocimiento si vamos a poner algo bajo el agua, como un muro de mar o un muelle. | TED | كما يمكن استخدام هذه المعلومة في حالة وضع شيء تحت الماء كجدار أو رصيف بحري. |