"هذه المعونة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esa ayuda
        
    • esta ayuda
        
    • la ayuda
        
    • esa asistencia
        
    • esta asistencia
        
    • dicha ayuda
        
    • dicha asistencia
        
    • la subvención
        
    • tal ayuda
        
    • de la asistencia
        
    Con el tiempo es probable que esa ayuda disminuya como consecuencia de las limitaciones que la Ronda ha impuesto a la agricultura subvencionada. UN ومع مرور الوقت، يرجح أن تتضاءل هذه المعونة نتيجة للقيود التي تفرضها الجولة على الزراعة المدعمة.
    De haber razones bien fundamentadas, esa ayuda puede prorrogarse por hasta tres meses más. UN ومن الممكن، ﻷسباب قائمة على أسس صحيحة، تمديد هذه المعونة لمدة تصل إلى ثلاثة شهور أخرى.
    Mientras tanto, nunca nos hemos quejado de que esta ayuda haya sido distribuida principalmente en zonas en donde viven miembros de la minoría griega. UN وفي نفس الوقت، فإننا لم نشكُ أبدا من أن هذه المعونة وزعت أساسا في مناطق تعيش فيها اﻷقلية اليونانية.
    Reconocemos y aceptamos que debemos utilizar el hecho de la disminución de la ayuda para empeñar en forma creciente nuestros esfuerzos hacia una mayor eficiencia y una creciente productividad. UN إننا نسلم ونقر بضرورة اتخاذ تضاؤل هذه المعونة حافزا لمضاعفة جهودنا الذاتية من أجل تحقيق كفاءة أكبر وإنتاجية أكبر.
    esa asistencia sería adicional a la financiación bilateral directa o indirecta. UN وينبغي أن يكون توافر هذه المعونة بالاضافة إلى التمويل الثنائي المباشر وغير المباشر.
    Debe asegurarse la coordinación de esta asistencia para optimizar los resultados, con la ayuda del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وينبغي تأمين تنسيق هذه المعونة للاستفادة منها على النحو الأمثل، على أن يجرى ذلك بمساعدة من منسق الأمم المتحدة المقيم.
    La prestación de esa ayuda redundaba en beneficio de Israel. UN وأضاف إنه من مصلحة إسرائيل تقديم مثل هذه المعونة.
    El aumento de esa ayuda es también importante para maximizar el éxito y la eficacia de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas. UN وزيادة هذه المعونة هامة أيضا لتحقيق أقصى قدر من النجاح والفعالية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité alienta a los Estados Partes que reciban ayuda y asistencia internacionales a que destinen una parte considerable de esa ayuda específicamente a los niños. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي تتلقى معونة ومساعدة دوليتين على تخصيص جزء كبير من هذه المعونة للأطفال تحديداً.
    El Comité alienta a los Estados Partes que reciban ayuda y asistencia internacionales a que destinen una parte considerable de esa ayuda específicamente a los niños. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي تتلقى معونة ومساعدة دوليتين على تخصيص جزء كبير من هذه المعونة للأطفال تحديداً.
    El Comité alienta a los Estados Partes que reciban ayuda y asistencia internacionales a que destinen una parte considerable de esa ayuda específicamente a los niños. UN وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي تتلقى معونة ومساعدة دوليتين على تخصيص جزء كبير من هذه المعونة للأطفال تحديداً.
    Por el momento, esta ayuda debe asignarse a la rehabilitación de los tribunales. UN وفي القريب العاجل، ينبغي تخصيص هذه المعونة ﻹصلاح المحاكم.
    No obstante, esta ayuda es limitada, tanto por su efectividad como por la cantidad máxima de reembolsos anuales autorizados. UN غير أن هذه المعونة ما زالت محدودة سواء من حيث فعاليتها أو من حيث الحد اﻷقصى للمبالغ المسددة المأذون بها سنويا.
    Por el momento, esta ayuda debe asignarse a la rehabilitación de los tribunales. UN وفي القريب العاجل، ينبغي تخصيص هذه المعونة ﻹصلاح المحاكم.
    la ayuda europea ocupa el primer lugar en América Latina y el segundo en Asia. UN وأوروبا أيضا أكثر مصدر للمعونة المقدمة إلى أمريكا اللاتينية، وثاني أكبر مقدمي هذه المعونة ﻵسيا.
    la ayuda también debería promover las oportunidades de inversión en los planos nacional e internacional. UN وينبغي أيضا أن تعزز هذه المعونة فرص الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Las corrientes suelen ser demasiado arbitrarias e irregulares, y se canalizan de manera tal que limita la eficacia de la ayuda proporcionada. UN فالتدفقات غالبا ما تكون اعتباطية جدا وغير منتظمة ويتم تسليمها بطريقة تحّد من فعالية هذه المعونة.
    Una buena parte de esa asistencia está directamente vinculada con las obligaciones que se derivan de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN والجزء الأكبر من هذه المعونة ذو صلة مباشرة بالالتزامات الواردة في قرار المجلس 1540.
    En 1993 se prestó apoyo pospenitenciario de distinta forma a 49.528 reclusos y sus familiares. El costo total de esta asistencia durante ese período ascendió a 4.751,4 millones de zlotys. UN في عام ٣٩٩١ قُدﱢم دعم مختلف اﻷنواع بعد الخروج من المؤسسات العقابية إلى ٨٢٥ ٩٤ شخصا مسجونا وﻷسرهم، وبلغ مجموع تكاليف هذه المعونة خلال تلك الفترة ٤,١٥٧ ٤ مليون زلوتي.
    El Gobierno expresa su profundo agradecimiento por dicha ayuda. UN وتلقى هذه المعونة تقديرا كبيرا من جانب الحكومة.
    dicha asistencia se presta tanto a hombres como a mujeres. UN وتصرف هذه المعونة للرجال والنساء على السواء.
    la subvención del presupuesto ordinario se ha mantenido en un nivel anual de 220.000 dólares desde 1990 y disminuyó a 213.000 dólares en 1996, debido a reducciones a nivel de todo el sistema. UN وظلت هذه المعونة في حدود ٠٠٠ ٢٢٠ دولار سنويا منذ عام ١٩٩٠، ولكنها خفضت في عام ١٩٩٦ إلى ٠٠٠ ٢١٣ دولار كجزء من تخفيضات أجريت على نطاق المنظومة.
    La reanudación de tal ayuda permitiría que volvieran a iniciarse las actividades económicas en la región de los parques y asimismo impediría la desaparición de especies animales amenazadas que sólo existen en esa región. UN ومن شأن استئناف هذه المعونة أن تتيح بدء اﻷنشطة الاقتصادية مرة أخرى في منطقة المحميات وأن تمنع اختفاء اﻷنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات الفريدة في المنطقة.
    Celebró la iniciativa de la asistencia para el comercio y expresó la esperanza de que se tradujera en beneficios tangibles para los PMA en cuanto a una mejor capacidad de oferta. UN ورحب ببرنامج المعونة من أجل التجارة وأعرب عن أمله بأن تترجَم هذه المعونة إلى فوائد ملموسة لصالح أقل البلدان نمواً وذلك من حيث تحسين القدرة التوريدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus