"هذه المكاسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos logros
        
    • estos logros
        
    • esos beneficios
        
    • esos avances
        
    • estos avances
        
    • esas ganancias
        
    • estos progresos
        
    • estos beneficios
        
    • esos adelantos
        
    • estas ganancias
        
    • los logros
        
    • esas mejoras
        
    • esas ventajas
        
    • tales ganancias
        
    • tales logros
        
    Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer para consolidar esos logros. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ينبغي إنجاز الكثير لدعم هذه المكاسب.
    A pesar de estos logros y a pesar de todos los esfuerzos realizados por el Gobierno, aún existen importantes debilidades relativas, entre otros, a los aspectos siguientes: UN وعلى الرغم من هذه المكاسب ومن الجهود التي أقرت بها الحكومة، فمازالت هناك أوجه ضعف كبيرة وتتعلق في جملة أمور بما يلي:
    Alentamos a todos los países en transición a que prosigan sus reformas económicas a fin de lograr o consolidar esos beneficios. UN وإننا نشجع جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على متابعة اصلاحاتها الاقتصادية بغية تحقيق هذه المكاسب أو تعزيزها.
    Con esos avances, el Departamento ha podido producir publicaciones de más alta calidad que se ponen a la venta pública. UN وتمكنت اﻹدارة بفضل هذه المكاسب من إنتاج منشورات أجود تباع حاليا للجمهور.
    Pero estos avances se han visto contrarrestados en cierta medida por la inseguridad y la violencia. UN غير أن هذه المكاسب تقلصت نوعا ما بسبب انعدام الأمن وأحداث العنف.
    En cambio, los asociados en la ejecución acreditaban esas ganancias a sus propias cuentas sobre el terreno o en la sede. UN وعوضا عن ذلك، قام الشركاء المنفذون بتنزيل هذه المكاسب في حساباتهم الخاصة سواء في الميدان أو في المقر.
    Era importante mantener y consolidar esos logros en beneficio de todos los países y las personas. UN ومن المهم إدامة وتعزيز هذه المكاسب لصالح جميع البلدان والشعوب.
    No obstante, la violencia y el terror han hecho que desaparezcan todos esos logros. UN ولكن العنف والإرهاب قضيا على جميع هذه المكاسب.
    Pese a ello, esos logros económicos no han incidido en una disminución sustancial de la pobreza, que se mantiene en el 68%. UN ولكن هذه المكاسب الاقتصادية لم تترجم إلى انخفاض كبير في معدل الفقر، الذي يبلغ 68 في المائة.
    Estamos utilizando estos logros para reinvertir en los sectores productivos de nuestra economía y proporcionar servicios a nuestra población. UN ونستخدم هذه المكاسب لإعادة الاستثمار في القطاعات الإنتاجية لاقتصادنا ولإيصال الخدمات إلى شعبنا.
    Los asociados para el desarrollo deben desempeñar un papel de apoyo para respaldar estos logros. UN وعلى الشركاء الإنمائيين أن يضطلعوا بدور مساند بغية المحافظة على هذه المكاسب.
    Sin embargo, el proyecto fue rechazado en el referendo, por lo que serán necesarios esfuerzos adicionales para que estos logros se incorporen en una futura constitución. UN غير أن رفض مشروع القانون في الاستفتاء سيُحتم بذل المزيد من الجهود لضمان إدراج هذه المكاسب في دستور مقبل.
    Dada la fuerte relación existente entre esos beneficios, el programa de préstamos del Banco Mundial destinado al sector social ha aumentado considerablemente. UN ونظرا لقوة ترابط هذه المكاسب تتزايد القروض التي يقدمها البنك الدولي للقطاع الاجتماعي زيادة مطردة.
    De modo análogo, como la mayoría de los hombres controla las tierras, también controlan esos beneficios. UN وبالمثل، لما كان معظم الرجال يمتلكون الأرض، فإنهم يسيطرون على هذه المكاسب أيضا.
    Puesto que el logro de la diversificación económica podría no generar beneficios ambientales globales, no haría falta una demostración de esos beneficios. UN ولأن تحقيق التنويع الاقتصادي قد لا يسفر عن مكاسب بيئية عالمية، فإنه من غير الضروري إثبات هذه المكاسب.
    Lo que se necesita ahora es consolidar e institucionalizar esos avances. UN وما ينبغي فعله الآن هو تعزيز هذه المكاسب ووضعها في قالب مؤسسي.
    La mayoría de estos avances durarán poco si no están respaldados por un aumento de la inversión en programas de desarrollo. UN ولن تعيش معظم هذه المكاسب طويلا إذا لم تدعمها زيادة الاستثمار في البرامج الإنمائية.
    Gran parte de esas ganancias provendrían de la liberalización del movimiento de mano de obra menos calificada. UN وسيتأتى قدر كبير من هذه المكاسب عن تحرير تنقُّل العمالة ذات المهارة الأدنى.
    Asociamos estos progresos fundamentalmente con la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional. UN ونحن نربط أساس بين هذه المكاسب وبين تفهم المجتمع الدولي ودعمه.
    La mayoría de los países africanos carecen en gran medida de estos beneficios. UN ومعظم البلدان الأفريقية تفوت إلى حد كبير فرصها في الحصول على هذه المكاسب.
    esos adelantos deben difundirse mediante la cooperación con otras naciones que enfrentan los mismos desafíos. UN وينبغي تقاسم مثل هذه المكاسب عن طريق التعاون مع جميع البلدان التي تواجه نفس التحديات.
    Tenemos que recordar también que estas ganancias crecen en la medida que los propios países en desarrollo siguen interesados en el proceso de abrir los mercados. UN ويجب أن نتذكر، أيضا، أن هذه المكاسب يمكن أيضا أن تزيد إلى أقصى حد حسب مشاركة البلدان النامية نفسها في عملية فتح السوق.
    El PNUD continuará su estrecha vigilancia y adoptará las medidas apropiadas para mantener los logros. UN وسوف يواصل البرنامج الإنمائي رصد هذه المكاسب عن كثب واتخاذ الإجراءات المناسبة للحفاظ عليها.
    Sin embargo, es posible que, a pesar de esas mejoras de la eficiencia del gasto público, los recursos sigan resultando insuficientes. UN إلا أن الموارد قد لا تكون كافية، حتى مع هذه المكاسب في كفاءة الإنفاق العام.
    Algunos de sus partidarios incitaban a la población a luchar para preservar esas ventajas. UN وكان بعض أنصارها يحرض السكان على المقاومة للحفاظ على هذه المكاسب.
    tales ganancias o pérdidas se compensan efectivamente por resultados inversos que se asientan por la permanencia de la moneda en cuentas del PNUD durante el período. UN ويجري في الواقع مقابلة هذه المكاسب أو الخسائر بمكاسب أو خسائر مقابلة تقيد في السجلات كنتيجة لﻹبقاء على العملة في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال تلك الفترة.
    tales logros cuantitativos deben contar con un apoyo técnico suficiente a las mujeres en cargos por elección y por nombramiento. UN ويجب أن تلقى هذه المكاسب الكمية الدعم التقني الكافي المقدَم للنساء اللائي يشغلن مناصب بالانتخاب أو بالتعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus