El Presidente de Venezuela, Dr. Ramón J. Velásquez, hubiera deseado estar presente en esta importante ocasión. | UN | لقد كان بود رئيس جمهورية فنزويلا السيد رامون ج. فيلاسكويز أن يكون حاضرا في هذه المناسبة الهامة. |
Por lo tanto, me complace mucho poder estar hoy aquí y ser testigo de esta importante ocasión. | UN | لذلك أشعر بسرور بالغ أن أتمكن من الحضور هنا اليوم لأشهد هذه المناسبة الهامة. |
Constituye para mí un honor, un privilegio y una deuda de gratitud tener la oportunidad de dirigirme a la Asamblea General en nombre de la República de Serbia en esta importante ocasión. | UN | إنه لشرف وامتياز لي، كما أنني ممتن لمنحي الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم حكومة جمهورية صربيا في هذه المناسبة الهامة. |
Deseo valerme de esta importante oportunidad para afirmar que Eslovenia considera que el mantenimiento de la paz es uno de los instrumentos clave de que disponen las Naciones Unidas en el desempeño de su responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأود أن أستغل هذه المناسبة الهامة لكي أؤكد أن سلوفينيا تـــرى أن عمليات حفظ السلام تشكل إحدى اﻷدوات اﻷساسيـــة المتاحة لﻷمم المتحدة ﻷغراض الاضطلاع بمسؤوليتهـــا في مجال حفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Expertos a nivel paneuropeo participaron en este importante acontecimiento a fin de debatir los asuntos fundamentales relativos al proceso de acceso a los derechos sociales. | UN | وشارك خبراء على صعيد القارة الأوروبية في هذه المناسبة الهامة لمناقشة المسائل الأساسية المتعلقة بعملية الحصول على الحقوق الاجتماعية. |
Desgraciadamente, no fue así y en esa importante ocasión ni siquiera se planteó el asunto de las conversaciones entre las partes tayikas. | UN | ولكن من المؤسف أن الحال لم يكن كذلك، بل لم يرد ذكر للمحادثات الطاجيكية المشتركة في هذه المناسبة الهامة. |
Aprovecho la oportunidad para expresar mi agradecimiento al Gobierno de Suecia por haber aceptado organizar este importante evento. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناني لحكومة السويد على موافقتها على استضافة هذه المناسبة الهامة. |
Sr. Atalay (Turquía) (interpretación del inglés): Es un privilegio para mí dirigirme a esta Asamblea en esta importante ocasión. | UN | السيد أتالاي )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أخاطب هذه الجمعية في هذه المناسبة الهامة. |
Antes de levantar esta sesión, quiero dar las gracias a la Vicesecretaria General, al Presidente del Consejo de Seguridad, a los representantes y a los invitados de honor por su participación en esta importante ocasión. | UN | وأود، قبل أن أرفع هذا الاجتماع، أن أشكر نائبة الأمين العام، ورئيس مجلس الأمن، والممثلين، والضيوف الموقرين لاشتراكهم في هذه المناسبة الهامة. |
" Lamento no poder estar con ustedes en esta importante ocasión. | UN | " من دواعي أسفي أنني لم أتمكن من أن أكون معكم في هذه المناسبة الهامة. |
El Secretario General (interpretación del inglés): Me complace unirme a ustedes en esta importante ocasión. | UN | اﻷمين العام )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يسعدني أن أنضم إليكم في هذه المناسبة الهامة التي نحتفل فيها بيوم حقوق اﻹنسان. |
Sr. Abdelaziz (Egipto) (habla en árabe): En esta importante ocasión, tengo el placer de dirigirme a la Asamblea General en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | السيد عبد العزيز (مصر) (تكلم بالإنكليزية): يسرني أن أخاطب الجمعية العامة في هذه المناسبة الهامة باسم حركة عدم الانحياز. |
Tras finalizar este proyecto, la Alianza ha estado en contacto con la UNESCO para colaborar en el futuro en apoyo del Día Mundial de la Diversidad a fin de obtener el máximo beneficio de esta importante ocasión en aras de la coexistencia y el entendimiento entre culturas y naciones. | UN | وبعد الانتهاء من هذا المشروع، يجري التحالف اتصالات مع اليونسكو لضمان أن تكون الجهود المقبلة لدعم اليوم العالمي للتنوع متكاملة وتعاونية لتحقيق أكبر قدر من الاستفادة من هذه المناسبة الهامة للتعايش والتفاهم بين الثقافات والأمم. |
Sra. KHOURY (Palestina) (interpretación del inglés): En nombre de la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas, deseo expresar nuestra solidaridad con el pueblo de Sudáfrica en esta importante ocasión en que conmemoramos el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | السيدة خوري )فلسطين( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: باسم بعثة المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة أود أن أعرب عن تضامننا مع شعب جنوب أفريقيا في هذه المناسبة الهامة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري تكريما لذكرى ضحايا مذبحة شاربفيل. |
En esta importante oportunidad, reitero mi compromiso de hacer todo esfuerzo posible en apoyo de la paz en el Oriente Medio y para garantizar que el sistema de las Naciones Unidas contribuya al máximo en las esferas del desarrollo económico y social. | UN | " وفي هذه المناسبة الهامة أكرر تعهدي ببذل كل جهد ممكن دعما لعملية السلم في الشرق اﻷوسط، ولضمان إسهام منظومة اﻷمم المتحدة بكل طاقتها في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Deseamos por ello destacar en esta importante oportunidad la validez y vigencia del Tratado de Tlatelolco y del OPANAL, los que han contribuido al proceso global de no proliferación con un efecto de demostración en otras regiones del mundo. | UN | لذا نود التأكيد في هذه المناسبة الهامة على صلاحية وسريان معاهدة تلاتيلولكو ووكالــة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اللتين ما برحتا تسهمان في إحراز تقدم في عدم الانتشار النووي عالميا بإحداث تأثير المحاكاة على مناطق أخرى من العالم. |
16. En conmemoración del 20º aniversario del vuelo conjunto Cuba-Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, el 19 de septiembre se organizó una charla sobre este importante acontecimiento que contó con la asistencia del cosmonauta Arnaldo Tamayo Méndez. | UN | 16- وفي الذكرى العشرين للرحلة الفضائية المشتركة بين كوبا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، عقدت ندوة حول هذه المناسبة الهامة يوم 19 أيلول/سبتمبر، بمشاركة رائد الفضاء أرنالدو تامايو مينديس. |
Se señaló también que esa importante ocasión reforzaría en gran medida las relaciones de asociación en Asia y el Pacífico en sectores como el turismo, la tecnología de la información y las telecomunicaciones, las estadísticas comerciales y el medio ambiente. | UN | ولوحظ كذلك أن هذه المناسبة الهامة ستعزز بحق شراكة آسيا والمحيط الهادئ في مجالات من قبيل السياحة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإحصاءات التجارة، والبيئة. |
Quisiera expresarle mis mejores deseos a usted, Sr. Presidente, por la celebración de este importante evento, con el que conmemoramos el décimo aniversario de la celebración de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD). | UN | وأود أن أتقدم بأطيب أمنياتي لكم، سيدي، وأن أهنئكم بتنظيم هذه المناسبة الهامة للاحتفال بالذكرى العاشرة لعقد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Agradecemos mucho la oportunidad de participar en un acto tan importante. | UN | ونحن شاكرون جدا لما أتيح لنا من فرصة المشاركة في هذه المناسبة الهامة. |
Insta a todos los miembros y observadores a que envíen delegaciones de alto nivel a esa importante celebración. | UN | وحث جميع الأعضاء والمراقبين على إرسال وفود رفيعة المستوى للمشاركة في هذه المناسبة الهامة. |