"هذه المناطق في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas zonas en
        
    • tales zonas en
        
    • esas zonas al
        
    • esas zonas para
        
    • zonas de esa
        
    • dichas zonas en
        
    • estas áreas del
        
    • estas zonas a
        
    • estas zonas en
        
    Mi delegación votó a favor del proyecto de resolución de conformidad con la posición del Brasil en apoyo de la creación de esas zonas en todo el mundo. UN لقد صوت وفد بلدي مؤيدا مشروع القرار ﻷنه يتفق مع موقف البرازيل المؤيد ﻹنشاء مثل هذه المناطق في كل مكان في العالم.
    El establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio es importante para la seguridad regional e internacional. UN ويتسم إنشاء واحدة من هذه المناطق في الشرق الأوسط بالأهمية للأمن الإقليمي والأمن الدولي على حد سواء.
    Hasta la fecha, sólo se han concertado los Tratados de Tlatelolco y Rarotonga, en virtud de los cuales se establecen esas zonas en regiones habitadas, si bien está a punto de quedar abierto a la firma un tratado conforme al cual se establecería una zona libre de armas nucleares en África. UN وحتى اﻵن لم تبرم سوى معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا ﻹنشاء مثل هذه المناطق في مساحات مأهولة بالرغم من أن ثمة معاهدة ﻹنشاء منطقة من هذا النوع في افريقيا على وشك أن يبدأ التصديق عليها.
    Creemos que no hay alternativa a la creación de tales zonas en todos los continentes. UN ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات.
    Se destacó la contribución de esas zonas al aumento de la paz y de la seguridad mundiales y regionales, incluida la causa de la no proliferación nuclear mundial. UN وجرى التشديد على إسهام هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، بما في ذلك قضية عدم انتشار الأسلحة النووية عالميا.
    Próximamente se establecerán comités en todas esas zonas para controlar la calidad del aire, identificar las fuentes de contaminantes del aire y proponer medidas para mantener y mejorar la calidad del aire a nivel local. UN وسيتم تعيين لجان في كل من هذه المناطق في المستقبل القريب لدراسة نوعية الهواء المحلي، وتعيين المصادر الملوثة للهواء واقتراح تدابير للحفاظ على نوعية الهواء وتحسينها.
    El Movimiento de los Países No Alineados acoge con beneplácito las iniciativas para establecer esas zonas en todas las regiones del mundo, y exhorta a la cooperación para que se celebren amplias consultas a tal fin. UN وترحب حركة بلدان عدم الانحياز بالجهود التي تبذل لإنشاء هذه المناطق في جميع مناطق العالم وتدعو إلى التعاون والتشاور على نطاق واسع تحقيقا لتلك الغاية.
    De ese modo, las normas previstas para las zonas de perímetro marcado en el instrumento sobre las MDMA serían coherentes con las establecidas para esas zonas en el Protocolo II enmendado. UN وهذا سيجعل المعايير المتعلقة بالمناطق المحددة بعلامات في صكّ الألغام غير الألغام المضادة للأفراد متسقة مع المعايير المعترف بها بشأن مثل هذه المناطق في البروتوكول الثاني المعدل.
    Por tanto, la demora en el establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio, porque Israel se niega a adherirse al Tratado, es aún más lamentable. UN ولذلك، فإن التأخير في إنشاء مثل هذه المناطق في الشرق الأوسط، بسبب رفض إسرائيل الإنضمام إلى المعاهدة، أمر يدعو للأسف الشديد.
    Por tanto, la demora en el establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio, porque Israel se niega a adherirse al Tratado, es aún más lamentable. UN ولذلك، فإن التأخير في إنشاء مثل هذه المناطق في الشرق الأوسط، بسبب رفض إسرائيل الإنضمام إلى المعاهدة، أمر يدعو للأسف الشديد.
    Los civiles han sido blanco en ataques rebeldes armados, y también se han documentado actos de violación y tortura por las fuerzas rebeldes. Ha habido informes de ataques a convoyes de ayuda por las fuerzas rebeldes, poniendo a las poblaciones de esas zonas en una situación especialmente precaria. UN فقد استهدف المتمردون المسلحون المدنيين في غاراتهم، كما أُفيد عن قيام قوات المتمردين بأفعال اغتصاب وتعذيب وأُبلغ عن اعتدائهم على قوافل المعونات، واضعين سكان هذه المناطق في حالة حرجة إلى حد كبير.
    Respaldamos el importante papel de los tratados reconocidos internacionalmente sobre la creación de esas zonas en diferentes regiones del mundo y el fortalecimiento del régimen de no proliferación. UN ونؤيد الدور الهام الذي تؤديه المعاهدات المعترف بها دوليا في إقامة مثل هذه المناطق في مختلف أقاليم العالم وفي تعزيز نظام منع الانتشار.
    A ese respecto, el grupo de análisis observó que tanto el Ecuador como los demás Estados Partes saldrían beneficiados si el Ecuador proporcionara información actualizada sobre esas zonas en las reuniones de los comités permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las reuniones de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، أشار فريق التحليل إلى أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت إكوادور معلومات محدثة تتعلق بسرد هذه المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني، واجتماعات الدول الأطراف.
    A ese respecto, el grupo analizador observó que tanto Tailandia como los demás Estados partes saldrían beneficiados si Tailandia proporcionara información actualizada sobre esas zonas en las reuniones de los Comités Permanentes, la Segunda Conferencia de Examen y las Reuniones de los Estados partes. UN وفي هذا الصدد، أشار الفريق المحلل إلى أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت تايلند بيانات محدثة متعلقة بسرد هذه المناطق في اجتماعات اللجان الدائمة، وفي المؤتمر الاستعراضي الثاني واجتماع الدول الأطراف.
    Recibieron amplio apoyo otros dos sobre tales zonas en el Asia meridional y el Atlántico Sur. UN وحظي مشروعـا قرارين آخران بشأن هذه المناطق في جنوب آسيا وجنوب اﻷطلسي بتأييد واسع.
    “Debería alentarse el proceso de establecimiento de tales zonas en distintas partes del mundo ... UN " ينبغي تشجيع عملية إنشاء مثل هذه المناطق في أنحاء مختلفة من العالم...
    Se destacó la contribución de esas zonas al aumento de la paz y de la seguridad mundiales y regionales, así como a la causa de la no proliferación. UN وشددت الدول على المساهمة التي تقدمها هذه المناطق في تعزيز السلام والأمن العالميين والإقليميين بما في ذلك قضية عدم الانتشار النووي عالميا.
    El numero de iniciativas adoptadas para establecer nuevas zonas libres de armas nucleares demuestra claramente la importancia que revisten esas zonas para los actuales esfuerzos internacionales en pro del desarme, el control de armamentos y la no proliferación. UN ٣٨ - يمثل عدد المبادرات المتخذة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية دليلا واضحا على أهمية هذه المناطق في الجهود الدولية الحالية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وعدم الانتشار.
    Con la creación el año pasado de zonas libres de armas nucleares en el Asia sudoriental y en África, esperamos que se mantengan incansablemente las gestiones para crear zonas de esa índole en otras regiones, como el Oriente Medio y el Asia meridional. UN وبفضل إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النوويـة في جنوب شرقي آسيا وفي أفريقيا في العام الماضي، نأمل أن تستمر بدأب الجهود الرامية إلى إقامة مثــل هذه المناطق في اﻷقاليم اﻷخرى، مثل الشـرق اﻷوسط وجنوب آسيا.
    Nuestro apoyo a la totalidad de la resolución refleja nuestra simpatía general para con la creación de dichas zonas en regiones respecto de las cuales se pueda lograr libremente un acuerdo entre los Estados interesados. UN أما تأييدنا للقرار بأكمله فإنه يعبِّر عن تعاطفنا بشكل عام مع فكرة إنشاء مثل هذه المناطق في الأقاليم التي يمكن أن تتوصل فيها الدول المعنية بحرية إلى قرار في هذا الشأن.
    Sabemos que estas áreas del cerebro están relacionadas con ciertos tipos de experiencias conscientes, pero no sabemos por qué. TED نحن نعلم أن هذه المناطق في المخ تتماشى مع أنواع معينة من التجارب الواعية، لكننا لا نعرف لماذا تتماشى معها.
    Se ha expulsado de estas zonas a más de 100.000 croatas, al tiempo que unos 200.000 se encuentran rodeados por fuerzas musulmanas en las zonas de Novi Travnik, Busovaca, Vitez, Zepce, Usora, Kiseljak, Kresevo y Vares. UN فقد طرد ما يربو من ٠٠٠ ١٠٠ كرواتي من هذه المناطق في حين تحاصر قوات المسلمين زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ كرواتي في مناطق نوفي ترافنيك، وبوسوفاتشا وفيتيز وجيبا واوسورا وكيسيلياك وكيريسيفو وفاريس.
    El retiro prematuro de estas zonas en el pasado ha conducido al resurgimiento de factores que pueden envolver a los Estados en nuevos conflictos. UN وقد أدت عمليات الانسحاب السابقة لأوانها من مثل هذه المناطق في الماضي إلى إعادة ظهور العوامل التي يمكن أن تورط الدول في صراع آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus