"هذه المنتديات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos foros
        
    • estos foros
        
    • los foros
        
    • Foro
        
    • esos clubes
        
    • dichos foros
        
    • tales foros
        
    • dichas plataformas
        
    esos foros también deberían servir para movilizar el sector financiero y el sector privado nacionales; UN وينبغي أيضاً أن تساعد هذه المنتديات في تعبئة القطاع المالي المحلي والقطاع الخاص.
    esos foros han contribuido a sensibilizar a todos los interesados sobre la importancia de participar constructivamente en las elecciones. UN وتساعد هذه المنتديات على توعية جميع اﻷطراف المعنية بأهمية المشاركة البناءة في الانتخابات.
    Los territorios no autónomos también participan en los procesos de seguimiento relacionados con la aplicación de los planes de acción respectivos aprobados en esos foros mundiales. UN وعمليات المتابعة المتصلة بتنفيذ كل من خطط العمل المعتمدة في هذه المنتديات العالمية متاحة أيضا للأقاليم.
    En estos foros se han debatido temas como la regionalización e internacionalización del sector financiero en América Central. UN وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى.
    El PNUD ayudó a muchos países en que se ejecutan programas a preparar sus posiciones en estos foros mundiales mediante su red de oficinas en los países. UN وقام البرنامج الانمائي، مستخدما شبكة المكاتب القطرية التابعة له، بمساعدة كثير من البلدان الداخلة في البرنامج في إعداد مواقفها في هذه المنتديات العالمية.
    Algunos de los foros son de alcance mundial; otros son regionales; y unos cuantos agrupan un número limitado de países. UN وبعض هذه المنتديات عالمي في تناولها وبعضها الآخر إقليمي؛ ويغطي عدد قليل منها مجموعة محدودة من البلدان.
    No obstante, esos foros no desempeñan un papel clave en el proceso de adopción de decisiones sobre la igualdad entre los géneros. UN ومع ذلك، لا تقوم هذه المنتديات بدور رئيسي في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Los informes de esos foros se envían al Gobierno para que adopte las medidas adecuadas. UN وتحال تقارير هذه المنتديات إلى الحكومة من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Creemos que esos foros podrían tener más éxito, y nos permitirían aprobar documentos en los que se establecieran principios generales y enfoques ideados en nuestros debates. UN ونعتقد أن هذه المنتديات قد تكون أكثر نجاحاً وستسمح لنا باعتماد وثائق تحدد المبادئ والنُهُج العامة التي يتم الاتفاق عليها في مناقشاتنا.
    El ONU-Hábitat debe promover esos foros y, cuando sea posible, prestar asistencia para estimular la participación de los países en desarrollo en ellos. UN وينبغي لموئل الأمم المتحدة أن يشجع هذه المنتديات وأن يقدم، حيثما أمكن، دعماً لمشاركة البلدان النامية فيها.
    esos foros pueden ser asociaciones o consejos de inversores extranjeros o foros del sector privado, según el país y el lugar. UN وتشمل هذه المنتديات رابطات المستثمرين الأجانب، ومجالس المستثمرين الأجانب أو منتديات القطاع الخاص، حسب البلد والموقع.
    Los representantes observaron que esos foros regionales habían contribuido grandemente a inspirar confianza y habían sentado las bases para una cooperación operacional práctica. UN ولاحظ الممثلون أن هذه المنتديات الإقليمية قد أسهمت إسهاما كبيرا في بناء الثقة وأرست القواعد اللازمة للتعاون العملي في العمليات.
    Los representantes observaron que esos foros regionales habían contribuido grandemente a inspirar confianza y habían sentado las bases para una cooperación operacional práctica. UN ولاحظ الممثلون أن هذه المنتديات الإقليمية قد أسهمت إسهاما كبيرا في بناء الثقة وأرست القواعد اللازمة للتعاون العملي في العمليات.
    estos foros constituyen un medio importante de compartir información que podría ser de utilidad para combatir el terrorismo. UN وتوفر هذه المنتديات وسيلة هامة لتقاسم المعلومات، ويمكن أن تكون مفيدة في مكافحة الإرهاب.
    Estamos convencidos de que las posibilidades que ofrecen estos foros no se están aprovechando plenamente y creemos que podrían dar muy buen resultado. UN ونحن مقتنعون بأن إمكانيات هذه المنتديات لم تستنفد بعد ويمكن استعمالها بتأثير كبير.
    estos foros nacionales estarían integrados por delegados del Estado y de la sociedad civil, vinculados a los derechos de los pueblos indígenas; UN وستتألف هذه المنتديات الوطنية من ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع المدني المعنيين بحقوق الشعوب الأصلية؛
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la falta de concienciación y de mecanismos de seguimiento de los resultados obtenidos en estos foros. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة تجاه الافتقار للوعي ولآليات متابعة نتائج هذه المنتديات.
    estos foros permiten la comunicación y el intercambio de información entre clientes. UN وتتيح هذه المنتديات الاتصال وتبادل المعلومات بين الزبائن.
    los foros no sustituirían a los programas por países, sino que los complementarían. UN ولن تحل هذه المنتديات محل البرامج القطرية المنفردة، ولكنها ستكملها.
    Asimismo, los foros han desempeñado una activa función en diversos proyectos de socorro. UN وقامت هذه المنتديات بدور إيجابي في عدد من مشاريع الإغاثة.
    Ese Foro fomentaría el intercambio de experiencia e información sobre el tema y que las autoridades se comprometieran a legislar en la materia. UN ومن شأن هذه المنتديات أن تعزز تبادل الخبرات والمعلومات بشأن هذا الموضوع والحصول على التزامات من السلطات التشريعية.
    esos clubes reúnen bajo un mismo techo todas las actividades relacionadas con su esfera particular, a saber: UN تضم هذه المنتديات في أروقتها كل ما يتعلق باختصاصاتها وهي كالآتي:
    dichos foros regionales también sirven de importantes plataformas que orientarán las deliberaciones del Foro anual en Ginebra. UN وتتيح هذه المنتديات الإقليمية أيضاً منابر رئيسية تفيد المناقشات التي تُعقد في إطار المنتدى السنوي في جنيف.
    469. Los representantes de la diáspora participan en foros mundiales en sus respectivas patrias históricas: desde 2001 han participado en tales foros más de 200 delegados de los centros nacionales de cultura bashkirios, tártaros, kazajos, tayikos, lituanos, kirguises, armenios, coreanos y ucranios. UN 469- ويشارك ممثلون من مختلف المجموعات الإثنية في منتدياتٍ عالمية تعقد في أوطانهم الأصلية: فمنذ عام 2001 فقط، شارك في هذه المنتديات ما يزيد عن 200 مندوب يمثلون المراكز الثقافية الوطنية البشكيرية والتترية والكازاخية والطاجيكية والليتوانية والقيرغيزيستانية والأرمنية والكورية.
    El propósito de dichas plataformas es fortalecer la labor de las Naciones Unidas en esas esferas. UN والغرض من هذه المنتديات هو تعزيز عمل الأمم المتحدة في تلك المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus