"هذه المنظمات الإقليمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas organizaciones regionales
        
    • estas organizaciones regionales
        
    La cooperación activa entre esas organizaciones regionales ayuda a abordar cuestiones de interés a nivel local y a promover la causa a nivel mundial. UN إن التعاون النشط بين هذه المنظمات الإقليمية يساعد على معالجة القضايا ذات الأهمية محليا وعلى السير قدما بالقضية عالميا.
    esas organizaciones regionales podían contribuir a la generación y el intercambio de información sobre la gestión del riesgo de desastres. UN فبإمكان هذه المنظمات الإقليمية أن تساهم في إيجاد المعلومات وتقاسمها في مجال إدارة مخاطر الكوارث.
    Necesitamos una proyección más sistemática hacia esas organizaciones regionales. UN ونحتاج إلى تواصل أكثر تنظيما مع هذه المنظمات الإقليمية.
    La cooperación y coordinación de las Naciones Unidas con estas organizaciones regionales y subregionales ha evolucionado de manera significativa. UN كما أن تعاون الأمم المتحدة وتنسيقها مع هذه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تطورا بقدر كبير.
    En el futuro, estas organizaciones regionales, y en particular la Unión Europea, deberán desempeñar el papel más destacado en Kosovo. UN وسيتعين على هذه المنظمات الإقليمية - وبخاصة الاتحاد الأوروبي - أن تؤدي في المستقبل أبرز الأدوار في كوسوفو.
    esas organizaciones regionales deberían participar plenamente en el Grupo de los 20 y los procesos conexos. UN وينبغي أن تشارك هذه المنظمات الإقليمية مشاركة كاملة في مجموعة العشرين وما يرتبط بها من عمليات.
    Una de esas organizaciones regionales es la Comisión establecida por el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico Nordeste. UN ومن بين هذه المنظمات الإقليمية اللجنة التي أنشأتها اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي.
    Al mismo tiempo, reconoció que esas organizaciones regionales podían tener el derecho de aplicar medidas coercitivas siempre que no fueran ilícitas. UN وفي الوقت نفسه، تم التسليم بأن هذه المنظمات الإقليمية قد تتمتع بالحق في استخدام تدابير قسرية، ما دامت تلك التدابير غير مخالفة للقانون.
    Como miembro de varias organizaciones regionales, Túnez considera que el informe del Secretario General demuestra una verdadera voluntad por parte de las Naciones Unidas de fortalecer, en varias esferas, su cooperación con esas organizaciones regionales. UN وتونس بوصفها عضوا في عدد من المنظمات الإقليمية، فإنها تعتبر أن تقرير الأمين العام ينم عن إرادة حقيقية من جانب الأمم المتحدة لتعزيز تعاونها مع هذه المنظمات الإقليمية في مختلف الميادين.
    También se consideró prioritaria la asistencia al Foro de las Islas del Pacífico y a la Comunidad del Caribe (CARICOM) a fin de resolver el problema del retraso en la presentación de informes y el cansancio que experimentan al respecto los pequeños Estados que son miembros de esas organizaciones regionales. UN كما أعطيت الأولوية للعمل مع منتدى جزر المحيط الهادئ والجماعة الكاريبية بهدف معالجة مسألة التأخر في تقديم التقارير، وكذلك مسألة الكلال من تقديم التقارير المنتشر بين صفوف الدول الصغيرة الأعضاء في هذه المنظمات الإقليمية.
    Además, las secretarías de esas organizaciones regionales de ordenación pesquera han mantenido cinco reuniones desde que se celebró la Conferencia de revisión, en 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت أمانات هذه المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك خمسة اجتماعات منذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي في عام 2006().
    Naturalmente, si bien en la actualidad esas organizaciones pueden desempeñar un papel limitado en la localización de armas de fuego, la reciente adopción del Reglamento Modelo de la CICAD ha mostrado el papel vital que pueden desempeñar esas organizaciones regionales en las iniciativas para luchar contra el tráfico ilícito de armas de fuego. UN وبطبيعة الحال، قد تؤدي كل واحدة من هذه المنظمات في الوقت الحالي دورا محدودا في تعقب الأسلحة النارية، لكن اعتماد القوانين والأنظمة النموذجية للجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، في الآونة الأخيرة، أثبت الدور الحيوي الذي يمكن أن تقوم به هذه المنظمات الإقليمية في المساعي الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    La Representante Especial, alentada por los constantes esfuerzos de las organizaciones regionales por elaborar medidas que garanticen la incorporación de las cuestiones relativas a la protección de los niños en las actividades relacionadas con la prevención de conflictos, la mediación y las operaciones de apoyo de la paz, insta a esas organizaciones regionales a aplicar plenamente las orientaciones desarrolladas. UN 67 - تشعر الممثلة الخاصة بالتشجيع إزاء الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات الإقليمية من أجل وضع تدابير لكفالة تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في الأنشطة المتصلة بمنع نشوب النزاعات والوساطة وعمليات دعم السلام، وهي لذلك تدعو هذه المنظمات الإقليمية إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية الموضوعة تنفيذا كاملا.
    La coordinación general entre estas organizaciones regionales y las Naciones Unidas podría utilizarse para mancomunar recursos, mejorar la interoperabilidad y aprovechar las oportunidades de familiarizarse con las mejores prácticas. UN ويمكن استخدام التنسيق العالمي بين هذه المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة من أجل تجميع الموارد، وتحسين قابلية التشغيل المتبادل، وتوفير الفرص لتعلم أفضل الممارسات.
    La pesca ilegal, no declarada y no reglamentada la llevan a cabo tanto buques de Estados miembros de organizaciones regionales de ordenación de la pesca que enarbolan, en algunas circunstancias, pabellones de conveniencia, como buques de Estados no miembros de estas organizaciones regionales. UN وتقوم بالصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه سفن تابعة لدول أعضاء في منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية، التي ترفع في بعض الأحيان أعلام الملاءمة، وكذلك سفن دول ليست أعضاء في هذه المنظمات الإقليمية.
    La cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana y la Unión Europea ha reafirmado el principio de la cooperación regional. estas organizaciones regionales tienen una sólida capacidad en los ámbitos de la mediación, la diplomacia preventiva y la consolidación de la paz. UN 64 - واستطرد قائلاً إن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي أعاد تأكيد مبدأ التعاون الإقليمي، ولدى هذه المنظمات الإقليمية قدرات قوية في مجالات الوساطة والدبلوماسية الوقائية وبناء السلام.
    Como parte de estas medidas, la Representante Especial realizará una labor de promoción entre los donantes para que aumenten su apoyo con el objetivo de mejorar la capacidad de protección de estas organizaciones regionales); UN وفي إطار هذه الجهود، ستضطلع الممثلة الخاصة بأنشطة في مجال الدعوة مع الجهات المانحة حتى تزيد مما تقدمه من دعم لتعزيز قدرات حماية الأطفال في هذه المنظمات الإقليمية
    Algunas de estas organizaciones regionales de ordenación pesquera cuentan desde hace varios años con sistemas de vigilancia de buques plenamente operativos (en las áreas de NAFO y la CPANE los informes de posición de los buques pesqueros se transmiten cada dos horas). UN ولدى بعض هذه المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنظمة مراقبة سفن كاملة التشغيل تعمل منذ عدة سنوات (يتم نقل تقارير الموقع الواردة من سفن الصيد حاليا مرة كل ساعتين في نطاق منظمة مصائد أسماك شمال غرب الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي).
    En la NAFO y la CPANE se hicieron gestiones para modificar los convenios y ampliar el alcance y la aplicación de los mandatos en estas organizaciones regionales, teniendo en cuenta los enfoques modernos de la ordenación de la pesca y basándose en la mejor información científica disponible. UN وقد بذلت جهود في منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لتعديل الاتفاقيات وتوسيع نطاق ولايات هذه المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ومجال تطبيقها، مع مراعاة النُّـهج الحديثة لإدارة مصائد الأسماك وبالاعتماد على أفضل المعلومات العلمية المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus