"هذه المنظمات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas organizaciones en
        
    • estas organizaciones en
        
    • tales organizaciones
        
    • esas organizaciones a
        
    • dichas organizaciones en
        
    • las organizaciones no gubernamentales en
        
    • de las ONG en
        
    • estas últimas en
        
    • éstas en
        
    • estas organizaciones para
        
    • esas organizaciones de
        
    Además, se han producido casos de injerencia de algunas de esas organizaciones en los asuntos internos de los Estados, so pretexto de la labor humanitaria que desarrollan. UN وعلاوة على ذلك، فقد سُجلت بعض حالات تدخلت فيها بعض هذه المنظمات في الشؤون الداخلية للدول تحت شعار العمل الانساني.
    Se considera particularmente importante la participación de esas organizaciones en las reuniones de los directores de servicios de estadística. UN فمشاركة هذه المنظمات في اجتماعات مديري اﻹحصائيات تعتبر من اﻷهمية بمكان.
    Hay pruebas de que la intervención de estas organizaciones, en los casos de personas detenidas por largo tiempo, se ha traducido en una rápida solución del caso. UN وثمة دلائل على أن تدخل هذه المنظمات في حالات اﻷفراد المحتجزين لفترات طويلة قد أدى إلى إيجاد حل سريع للحالة.
    Deberían establecerse tales organizaciones cuanto antes en los lugares donde no existan; UN وينبغي إنشاء هذه المنظمات في أسرع وقت ممكن في الأماكن التي لا توجد فيها مثل هذه المنظمات.
    Queda por definir la forma y modalidades de la contribución de esas organizaciones a nuestra labor, pero mi delegación está segura de que su contribución sería pertinente, ya que, en cierto modo, representan a la opinión pública internacional y a una conciencia colectiva del valor de la paz. UN ويلزم تعيين شكل وأساليب مشاركة هذه المنظمات في أعمالنا، ولكن وفدي واثق من أن هذه المشاركة ستكون مهمة ﻷنها تمثل، على نحو ما، الرأي العام الدولي وتعبر عن وعي جماعي بقيمة السلم.
    Las Naciones Unidas cooperan con dichas organizaciones en la esfera de la asistencia humanitaria. UN وتتعاون اﻷمم المتحدة مع مثل هذه المنظمات في مجال المساعدة اﻹنسانية.
    Tras proponer una participación más activa de las organizaciones no gubernamentales en los debates, lamentó que estuvieran ausentes del actual período de sesiones. UN ودعت إلى زيادة المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية في المناقشات، معربة عن أسفها لغياب هذه المنظمات في الدورة الحالية.
    Los gobiernos también deben cooperar y colaborar con esas organizaciones en la ejecución de sus programas en el contexto de este problema. UN كما ينبغي أن تتعاون الحكومات وتتضافر مع هذه المنظمات في البرامج التي تضطلع بها في سياق هذه المسألة.
    Una evaluación de las actividades de esas organizaciones en materia de protección del niño y de la mujer posibilita reconocer su participación cada vez mayor en la vida de la comunidad. UN ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع.
    El MM prestará apoyo a esas organizaciones en lo referente a la movilización de recursos para que puedan desempeñar las funciones que les corresponden. UN وستدعم الآلية العالمية هذه المنظمات في تعبئة الموارد لتتمكن من تأدية مهامها.
    El objetivo de las actividades ha sido consolidar la participación de esas organizaciones en la aplicación de la Convención. UN وكان الهدف من هذه الأنشطة تعزيز مشاركة هذه المنظمات في تنفيذ الاتفاقية.
    Aumento de la cooperación con organizaciones no gubernamentales y mayor participación de esas organizaciones en las reuniones del Convenio de Basilea. UN زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية وزيادة مشاركة هذه المنظمات في اجتماعات اتفاقية بازل
    Aumento de la cooperación con organizaciones no gubernamentales y mayor participación de esas organizaciones en las reuniones del Convenio de Basilea. UN زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية وزيادة مشاركة هذه المنظمات في اجتماعات اتفاقية بازل
    Además, debería pedirse a los Estados que adoptaran medidas para fortalecer la función de estas organizaciones en la conservación y ordenación pesqueras a fin de permitirles prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN ويطلب إلى الدول أيضا أن تتخذ إجراءات لتعزيز دور هذه المنظمات في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها للسماح لها بمكافحة صيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع للتنظيم وردعه والقضاء عليه.
    Cabe recordar que hasta el 70% de la ayuda ha sido canalizada por medio de estas organizaciones en los últimos años. UN وتجدر الإشارة إلى أن نسبة تصل إلى 70 في المائة من المعونات قد وُجهت عبر هذه المنظمات في السنوات الأخيرة.
    La participación de estas organizaciones en la preparación del cuarto informe nacional adoptó la forma de: UN ووردت مساهمة هذه المنظمات في إعداد التقرير الوطني الرابع على النحو التالي:
    De esta manera se reconoce que tales organizaciones se encuentran en una posición adecuada para poder comprender las causas profundas de los conflictos de una manera más cercana y pueden influir en su prevención o solución. UN ويمثل ذلك اعترافاً بأن هذه المنظمات في موضعٍ مناسب جدا لفهم الأسباب الجذرية لنزاعات قريبة منها، وبأنها قادرة على التأثير لمنع نشوبها أو حلها.
    El plenario reconoció la importancia de las contribuciones que podían aportar esas organizaciones a la consecución de los objetivos del Proceso de Kimberley y se mostró esperanzado en mantener dicha colaboración. UN وأقر الاجتماع العام بأهمية المساهمات التي يمكن أن تقدمها هذه المنظمات في تحقيق أهداف عملية كيمبرلي وأعرب عن تطلعه إلى استمرار التعاون معها.
    A este respecto, destaca la importancia de fortalecer la capacidad de dichas organizaciones en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y control de armamentos, y de apoyar a los Estados que se recuperan de un conflicto y crean las bases de una paz y un desarrollo sostenibles. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات، وإدارة الأزمات، وتحديد الأسلحة، ودعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين.
    Mi delegación se asocia con la posición del Movimiento de los Países No Alineados y reconoce la labor y la participación de las organizaciones no gubernamentales en la labor de la Primera Comisión. UN فوفدي يؤيّد موقف حركة عدم الانحياز، ويقدِّر عمل ومشاركة هذه المنظمات في أعمال اللجنة الأولى.
    El aumento del número de ONG asociadas demuestra el interés cada vez mayor de las ONG en promover el trabajo de la Organización. UN وأوضحت الزيادة في عدد المنظمات غير الحكومية المشاركة إلى الزيادة الكبيرة في اهتمام هذه المنظمات في تعزيز أعمال المنظمة.
    La finalidad de la presente declaración es aclarar y reforzar las relaciones del Comité con las organizaciones no gubernamentales y destacar la función de estas últimas en la aplicación de la Convención por los Estados partes en el plano nacional. UN 2 - ويتمثل الغرض من هذا البيان في توضيح وتعزيز علاقة اللجنة بالمنظمات غير الحكومية وتعزيز دور هذه المنظمات في تنفيذ الدول الأعضاء للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    El establecimiento de relaciones de trabajo con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas permitió colaborar con éstas en empresas conjuntas, como el copatrocinio de reuniones o de programas de investigación. UN وساعدت الاتصالات التي أجريت على مستوى العمل مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على إشراك هذه المنظمات في جهود مشتركة كالاشتراك في رعاية الاجتماعات أو مبادرات البحوث.
    El Comité acogió con beneplácito los esfuerzos realizados por estas organizaciones para analizar una cuestión de interés para muchos países en desarrollo. UN ١١٦ - ورحبت اللجنة بالجهود التي بذلتها هذه المنظمات في مجال تحليل قضية ذات أهمية بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    La CIDSE responde al deseo de esas organizaciones de intercambiar experiencias, crear capacidades y cooperar para impulsar los objetivos y las estrategias de las organizaciones participantes, y reforzando sus propios objetivos. UN وتمثل المنظمة رغبة هذه المنظمات في تبادل الخبرات وبناء القدرات والعمل سويا من أجل تعزيز رسالة واستراتيجيات فرادى المنظمات الأعضاء ومن أجل تدعيم الأهداف الخاصة بالمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus