"هذه المنظمة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta Organización internacional
        
    • esa organización internacional
        
    • la Organización internacional
        
    • una organización internacional
        
    Solamente una acción positiva de esa índole revitalizaría nuestra confianza y fe en nosotros mismos como Miembros honestos de esta Organización internacional. UN وبهذا العمل اﻹيجابي وحده يمكننا أن نسترجع ثقتنا وإيماننا بأنفسنا كأعضاء نزيهين في هذه المنظمة الدولية.
    esta Organización internacional ha hecho importantes esfuerzos para mantener la paz en muchos países. Se han sacrificado muchas vidas, que sería injusto e imprudente pasar por alto. UN لقد قامت هذه المنظمة الدولية بجهود مشكورة لحفظ السلام في عدد كبير من دول العالم، وقدمت تضحيات بشرية ليس من العدل والحكمة تجاهلها.
    La paz es patrimonio común de la humanidad y esta Organización internacional tiene el deber de transformar la paz en cultura de paz en beneficio de las generaciones venideras. UN فالسلام إرث عام ومن واجب هذه المنظمة الدولية تحويله إلى ثقافة من أجل اﻷجيال اللاحقة.
    esa organización internacional reúne a países de diferentes partes del mundo que comparten, sin embargo, valores comunes y una visión de la cooperación internacional. UN إن هذه المنظمة الدولية تجمع بين بلدان من مختلف بقاع المعمورة لكنها، مع ذلك، تتشاطر قيما مشتركة ورؤيا للتعاون الدولي.
    De este modo, Azerbaiyán actuaba sobre la base de los principios de la cooperación y la seguridad internacionales y se guiaba por los derechos y obligaciones de los miembros de esa organización internacional. UN وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية.
    No podemos aceptar que algunos exploten el podio de esta Organización internacional para menospreciar un derecho incontrovertible, el derecho a la fe. UN إننا لا نقبل أن يستغل البعض منابر هذه المنظمة الدولية في الانتقاص مــن حق لا جـدال عليه وهو حق الاعتقاد.
    La India ha sido el mayor violador, y por el plazo más largo, del número mayor de resoluciones del Consejo de Seguridad que esta Organización internacional ha aprobado. UN وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية.
    El Principado de Mónaco no es miembro de la Organización internacional del Trabajo (OIT) y no es parte en ningún convenio elaborado bajo los auspicios de esta Organización internacional. UN إمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية، كما أنها ليست طرفاً في أي اتفاقية أعدت تحت رعاية هذه المنظمة الدولية.
    Creo que proteger a Israel para que no tenga que cumplir perjudica a esta Organización internacional, el derecho internacional y la fe en una solución justa al conflicto. UN وأرى أن حماية إسرائيل من الامتثال يسيء إلى هذه المنظمة الدولية وللقانون الدولي وللإيمان بحل عادل للصراع.
    Tenemos que ser capaces de fortalecer esta Organización internacional. UN ويلزم أن نتمكن من تعزيز هذه المنظمة الدولية.
    Es de temer que con el transcurso del tiempo pueda cambiar el papel importante de esta Organización internacional y deba pasar a ocuparse de los problemas de decenas de miles de soldados de las Naciones Unidas a los que se confió la misión de preservar una paz perdida. UN ويخشى أن يتحول دور هذه المنظمة الدولية الهام، مع مرور الزمن، إلى معالجة مشاكل عشرات اﻷلوف من الجنود الدوليين الذين يكلفون بمهمات حفظ سلام مفقود، اﻷمر الذي يستنزف موارد اﻷمم المتحدة ويشغلها عن أداء قدر كبير من المهام المنوطة بها.
    Con el fin de mostrar su respeto y reconocimiento a las Naciones Unidas, la República del Yemen ha creado un comité nacional para organizar las celebraciones del quincuagésimo aniversario de la fundación de esta Organización internacional que a todos nos pertenece. UN إن الجمهورية اليمنيـــــة، تدليلا منها على مدى ما تكنه لﻷمم المتحدة من التقديــــر والاحترام، شكلت لجنة وطنية تتولى تنظيم الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين لقيام هذه المنظمة الدولية اﻷم.
    Ucrania, como uno de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas, siempre ha participado intensamente en las actividades de esta Organización internacional singular a la que considera la base del establecimiento de relaciones entre los Estados. UN وأوكرانيا، بوصفها دولة من الدول اﻷعضاء المؤسسة لﻷمم المتحدة، اضطلعت دوما بدور نشط في أنشطة هذه المنظمة الدولية الفريدة، التي تعتبرها اﻷساس لبناء العلاقات فيما بين الدول.
    El tiempo de espera que esta Organización internacional ha mantenido para que los Estados Unidos provean los mecanismos para terminar la relación colonial debe terminar con acciones afirmativas de este Comité que vayan más allá de lo convencional y rutinario. UN وأن المهلة الممنوحة من هذه المنظمة الدولية لتمكين الولايات المتحدة من إيجاد آلية لوضع حد للعلاقة الاستعمارية يجب إنهاؤها بأن تتخذ هذه اللجنة إجراء ايجابيا يتجاوز التقاليد الروتينية.
    Jordania insta a los Estados Miembros de esta Organización internacional a que procuren adquirir una mejor comprensión del Islam como religión, cultura y civilización, y a que rechacen el fenómeno del antagonismo contra el Islam en todas sus formas y manifestaciones. UN إن بلادي تحث الــدول اﻷعضاء في هذه المنظمة الدولية على محاولة التوصل إلى فهـــم أفضل لﻹسلام، كديانة وثقافة وحضارة، والعمل على نبــذ ظاهرة العداء له بكل أشكالها وصورها.
    En esta Organización internacional de países diversos, grandes y pequeños, es necesario practicar los mismos principios democráticos que aplican las naciones en sus propios países para obtener el mayor consenso posible a fin de formular políticas. UN فالمبادئ الديمقراطية نفسها التي تطبقها الدول في بلدانها لتحصل على أوسع نطاق ممكن من توافق اﻵراء لرسم سياساتها يلزم أن تمارس في هذه المنظمة الدولية التي تضم خليطا من البلدان الكبيرة والصغيرة.
    Quiero decir una vez más que Malasia cree firmemente en el multilateralismo de las Naciones Unidas y está dispuesta a invertir en esta Organización internacional con todas nuestras fuerzas, creencias y fibra moral. UN وأود أن أقول ثانية إن ماليزيا تؤمن إيمانــــا قويا بتعددية اﻷمم المتحدة وعلى استعــــداد للاستثمار فـــي هذه المنظمة الدولية بكل ما لديها من قوة وإيمان ونسيج أخلاقي.
    Durante los 16 años en que ocupó su cargo, esa organización internacional se ha transformado en una institución ampliamente reconocida. UN فخلال تقلده منصبه لمدة ١٦ عاما، أصبحت هذه المنظمة الدولية مؤسسة يقدرها الجميع.
    Los representantes de esa organización internacional han elaborado un conjunto de propuestas con miras a la organización política y administrativa de la antigua región autónoma. UN وقد وضع ممثلو هذه المنظمة الدولية مجموعة من المقترحات الرامية إلى التنظيم السياسي والاداري للمنطقة المستقلة ذاتياً سابقاً.
    Las pérdidas económicas causadas por la suspensión del derecho de Radio y Televisión Serbia a utilizar el segmento espacial de la EUTELSAT repercutirá negativamente también en esa organización internacional de satélites. UN وتكبدت أيضا هذه المنظمة الدولية للسواتل خسائر اقتصادية نتيجة تعليق حق محطة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية في استخدام قطاع الفضاء الخارجي التابع لها.
    Pudiera ser éste el inicio de una serie de medidas que conlleven, en esencia, no a la reforma sino a la destrucción de ésta, la Organización internacional por excelencia. UN فمن الممكن أن يصبح هذا التدبير اﻷول في سلسلة من التدابير التي تؤدي، في جوهرها، ليس الى إصلاح هذه المنظمة الدولية القدوة بل الى تخريبها.
    Austria considera un honor acoger a una organización internacional tan importante y hará todo lo posible por crear condiciones de trabajo propicias. UN وتعتبر النمسا من دواعي فخرها أن تستضيف هذه المنظمة الدولية الهامة، وستسهم بنصيبها في خلق ظروف العمل المؤاتية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus