"هذه المهام في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esas funciones en
        
    • esas tareas en
        
    • estas tareas en
        
    • cumplirlas en
        
    • las funciones de que
        
    • de estas funciones en
        
    • cabo esas misiones en
        
    En su calidad de entidad de acogida, el Fondo apoyará al Mecanismo Mundial en el desempeño de esas funciones en el marco del mandato y de las políticas del Fondo. UN ويدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تأوي اﻵلية العالمية، اﻵلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    En su calidad de entidad de acogida, el Fondo apoyará al Mecanismo Mundial en el desempeño de esas funciones, en el marco del mandato y de las políticas del Fondo. UN وسيدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تأوي الآلية العالمية، الآلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    En su calidad de entidad de acogida, el Fondo apoyará al Mecanismo Mundial en el desempeño de esas funciones, en el marco del mandato y de las políticas del Fondo. UN وسيدعم الصندوق، بوصفه المؤسسة التي تؤوي الآلية العالمية، الآلية العالمية في أداء هذه المهام في إطار ولاية الصندوق وسياساته العامة.
    En su haber cuenta con el hecho de que ha cumplido esas tareas en circunstancias difíciles. UN ومما يحسب للمسجل أنه أنجز هذه المهام في ظروف صعبة.
    Deben asegurarse los servicios esenciales en el marco de la Ley de 9 de agosto de 1948 sobre las prestaciones de interés público en tiempo de paz, que obliga a los interlocutores sociales a definir estas tareas en el marco de las comisiones paritarias. UN وينبغي تأمين الخدمات الضرورية في إطار قانون 9 آب/أغسطس 1948 المتعلق بتقديم الخدمات ذات المنفعة العامة وقت السلم، الذي ينص على أن يحدد الشركاء الاجتماعيون هذه المهام في إطار اللجان المشتركة.
    20. Si una Parte del anexo I no ha cumplido todas las funciones, deberá explicar qué funciones no se cumplieron o sólo se cumplieron parcialmente e informar sobre las medidas proyectadas o adoptadas para cumplirlas en el futuro. UN 20- إذا لم يؤد الطرف المدرج في المرفق الأول كافة المهام كان عليه أن يقدم إيضاحاً للمهام غير المؤداة أو المؤداة جزئياً ومعلومات عن الإجراءات المزمعة أو المتخذة لأداء هذه المهام في المستقبل.
    En la aplicación de estas directrices de política, las oficinas o departamentos sustantivos tienen la obligación de hacer una evaluación programática de la labor que se ha de cumplir, desde un punto de vista cuantitativo y sustantivo, y de cerciorarse de que no se cuenta con personal ya contratado que pueda desempeñar eficazmente las funciones de que se trata dentro de los límites de los recursos de que se dispone. UN ٤ - وتنفيذا للمبادئ التوجيهية لهذه السياسة، تقع على كاهل اﻹدارة الفنية/المكتب الفني مسؤولية الاضطلاع بتقييم برنامجي للعمل الذي سيُضطلع به، من منظور كمي وفني على حد سواء، والتيقن من أنه لا يوجد في الخدمة موظفون بإمكانهم أداء هذه المهام في حدود الموارد المتاحة.
    El Administrador considera que la centralización de estas funciones en una sola dirección es un importante instrumento para fomentar el cambio en el PNUD. UN ويرى مدير البرنامج أن توحيد هذه المهام في مكتب واحد يعد أداة رئيسية للتغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    4. Las Partes en conflicto se esforzarán por ponerse de acuerdo sobre disposiciones que permitan que grupos constituidos al efecto busquen, identifiquen y recuperen los muertos en las zonas del campo de batalla; esas disposiciones podrán prever, cuando proceda, que tales grupos vayan acompañados de personal de la Parte adversa mientras lleven a cabo esas misiones en zonas controladas por ella. UN ٤ - يسعى أطراف النزاع للوصول إلى اتفاق حول ترتيبات تتيح لفرق أن تبحث عن الموتى وتحدد هوياتهم وتلتقط جثثهم من مناطق القتال، بما في ذلك الترتيبات التي تتيح لمثل هذه الفرق، إذا سنحت المناسبة، أن تصطحب عاملين من لدن الخصم أثناء هذه المهام في مناطق يسيطر عليها الخصم.
    Dada la interrelación de esas funciones con las de los asesores jurídicos de mi Representante Especial, se decidió incorporar esas funciones en la oficina del asesor jurídico. UN ونظرا إلى العلاقة المتداخلة لهذه المهام مع مهام المستشار القانوني لممثلي الخاص، تقرر إدماج هذه المهام في مكتب المستشار القانوني.
    La Comisión insta a la Secretaría a que examine este enfoque y estudie la posibilidad de reunir esas funciones en un solo puesto o de asignar las tareas a puestos ya existentes. UN وتحث اللجنة الأمانة العامة على إعادة النظر في هذا النهج والنظر في إمكانية مزج هذه المهام في منصب واحد أو إسناد المهام إلى مناصب قائمة.
    La Oficina de la Fiscalía Especial de Kosovo de la EULEX asumió la responsabilidad de esas funciones en febrero de 2009 UN وتولت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو المسؤولية عن هذه المهام في شباط/فبراير 2009
    La integración de esas funciones en el Departamento tiene en cuenta la importancia asignada en la Estrategia Internacional del Desarrollo a la necesidad de un enfoque integrado del crecimiento económico y el bienestar humano y de la erradicación de la pobreza y el hambre, como uno de los objetivos fundamentales de tal enfoque. UN ويتمشى إدماج هذه المهام في الادارة مع التركيز الذي وضعته الاستراتيجية الانمائية الدولية على الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء النمو الاقتصادي والرفاه الانساني، وإزاء إزالة الفقر والجوع كأحد اﻷهداف الرئيسية المتعين تحقيقها من خلال مثل هذا النهج المتكامل.
    La integración de esas funciones en el Departamento está en consonancia con la importancia que en la Estrategia Internacional del Desarrollo para el Cuarto Decenio de las Naciones Unidas para el Desarrollo se atribuye a la necesidad de un enfoque integrado del crecimiento económico y el bienestar humano y de la erradicación de la pobreza y el hambre como uno de los objetivos fundamentales de ese enfoque integrado. UN ويتمشى ادماج هذه المهام في الادارة مع التركيز الذي وضعته الاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة الانمائي الرابع على الحاجة الى اتباع نهج متكامل إزاء النمو الاقتصادي والرفاه الانساني، وإزاء القضاء على الفقر والجوع كأحد اﻷهداف الرئيسية المتعين تحقيقها من خلال هذا النهج المتكامل.
    A este respecto, subraya que las actividades de adquisición y la administración de las existencias son funciones que requieren una inversión considerable de parte de la Organización y que es indispensable que todos los interesados tomen medidas para que se asigne, capacite y conserve personal debidamente calificado que desempeñe esas funciones en las misiones sobre el terreno. UN وتؤكد على أن المشتريات وإدارة الموجودات هي من المهام التي تستأثر باستثمارات كبيرة من جانب المنظمة، وأن من الضروري لجميع الأطراف المعنية أن تتخذ خطوات لضمان توفـر ما يكفي من الموظفين المؤهلين وتكليفهم وتدريبهم والاحتفاظ بهم لإنجاز هذه المهام في البعثات الميدانية.
    La Comisión ha subrayado que las actividades de adquisición y administración de las existencias son funciones que requieren una inversión considerable de parte de la Organización y que es indispensable que todos los interesados tomen medidas para que se asigne, capacite y conserve personal debidamente calificado que desempeñe esas funciones en las misiones sobre el terreno. UN وأكدت اللجنة الاستشارية على أن المشتريات وإدارة الموجودات مهمتان تمثلان استثمارا كبيرا من جانب المنظمة، وأن من الأهمية بمكان أن يتخذ جميع المعنيين خطوات تكفل ندب موظفين مؤهلين وتدريبهم واستبقاءهم لأداء هذه المهام في البعثات الميدانية.
    Hay más de 1.500 puestos de contratación internacional dedicados a esas tareas en todas las misiones. UN وهناك أكثر من 500 1 وظيفة دولية مخصصة لمثل هذه المهام في البعثات مجتمعة.
    7. Para llevar a cabo esas tareas en Sarajevo y sus alrededores se ha reforzado a la UNPROFOR con 2.200 efectivos logísticos y de apoyo. UN ٧ - وبغية تنفيذ هذه المهام في سراييفو وحواليها، زيـد قـوام قـوة اﻷمـم المتحـدة للحماية بإضافة ٢٠٠ ٢ من أفراد السوقيات والدعم.
    Actualmente se están dividiendo las tareas administrativas de apoyo a la secretaría, con objeto de concentrar el mayor número posible de estas tareas en la secretaría en Bonn y reducir al mínimo las transacciones de larga distancia con los servicios centrales de las Naciones Unidas en Ginebra y Nueva York (véase el documento FCCC/SBI/1999/3). UN ويُستعرض الآن تقسيم المهام الإدارية الهادفة إلى دعم الأمانة، وذلك من أجل تركيز أكبر عدد ممكن من هذه المهام في الأمانة في بون والتقليل إلى أدنى حد من معاملات المسافات الطويلة التي تجرى مع الدوائر المركزية للأمم المتحدة في جنيف ونيويورك (انظر FCCC/SBI/1999/3).
    5. Solicita a la UNAMID que concrete y racionalice las actividades de sus componentes civil, militar y de policía a fin de avanzar en estas tres prioridades estratégicas, reconoce que para llevarlas a la práctica habrá que restar prioridad a ciertas tareas de la Misión y solicita al Secretario General que incluya estas tareas en su próximo informe periódico sobre la UNAMID; UN 5 - يطلب إلى العملية المختلطة تركيز أنشطتها وتبسيطها، في عنصريها العسكري والمتعلق بالشرطة وعنصرها المدني من أجل إحراز تقدم بشأن هذه الأولويات الاستراتيجية الثلاث، ويقر بأن تنفيذها بفعالية سيتطلب إزالة بعض المهام من سلم الأولويات ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج هذه المهام في تقريره العادي المقبل عن العملية المختلطة؛
    31. Si una Parte del anexo I no ha cumplido todas las funciones, deberá explicar qué funciones no se cumplieron o sólo se cumplieron parcialmente e informar sobre las medidas proyectadas o adoptadas para cumplirlas en el futuro. UN 31- إذا لم يؤد الطرف المدرج في المرفق الأول كافة المهام كان عليه أن يقدم إيضاحاً للمهام غير المؤداة أو المؤداة جزئياً ومعلومات عن الإجراءات المزمعة أو المتخذة لأداء هذه المهام في المستقبل.
    4. En la aplicación de estas directrices de política, las oficinas o departamentos sustantivos tienen la obligación de hacer una evaluación programática de la labor que se ha de cumplir ... y de cerciorarse de que no se cuenta con personal ya contratado que pueda desempeñar eficazmente las funciones de que se trata dentro de los límites de los recursos de que se dispone. UN " ٤ - وتنفيذا للمبادئ التوجيهية لهذه السياسة، تقع على كاهل اﻹدارة الفنية/المكتب الفني مسؤولية الاضطلاع بتقييم برنامجي للعمل الذي سيُضطلع به، من منظور كمي وفني على حد سواء، والتيقن من أنه لا يوجد في الخدمة موظفون بإمكانهم أداء هذه المهام في حدود الموارد المتاحة.
    En la actualidad no se realiza ninguna de estas funciones en el Departamento, salvo en casos especiales y según se requiera. UN ولا يضطلع حاليا بأي من هذه المهام في الإدارة إلا على أساس مخصص وحسب الاقتضاء.
    4. Las Partes en conflicto se esforzarán por ponerse de acuerdo sobre disposiciones que permitan que grupos constituidos al efecto busquen, identifiquen y recuperen los muertos en las zonas de campo de batalla; esas disposiciones podrán prever, cuando proceda, que tales grupos vayan acompañados de personal de la Parte adversa mientras lleven a cabo esas misiones en zonas controladas por ella. UN 4 - يسعى أطراف النزاع للوصول إلى اتفاق حول ترتيبات تتيح لفرق أن تبحث عن الموتى وتحدد هوياتهم وتلتقط جثثهم من مناطق القتال، بما في ذلك الترتيبات التي تتيح لمثل هذه الفرق، إذا سنحت المناسبة، أن تصطحب عاملين من لدن الخصم أثناء هذه المهام في مناطق يسيطر عليها الخصم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus