"هذه المواقع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esos lugares
        
    • esos sitios
        
    • estos sitios
        
    • estos lugares
        
    • esos emplazamientos
        
    • estos emplazamientos
        
    • los lugares
        
    • esas localidades
        
    • esas posiciones
        
    • dichos lugares
        
    • los sitios
        
    • ellos
        
    • los emplazamientos
        
    • dichos sitios
        
    • estas localidades
        
    Ninguno de esos lugares estaba en consideración como posible emplazamiento de un reactor subterráneo. UN ولم يكن أي من هذه المواقع قيد النظر ﻹنشاء مفاعل تحت اﻷرض.
    Antes de la adjudicación del contrato, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل توظيف الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    Sin embargo, ambas partes han efectuado disparos de armas de gran calibre en esos sitios. UN ومع ذلك، حدث إطلاق لﻷسلحة الثقيلة من كلا الجانبين من داخل هذه المواقع.
    Y esto continuó durante años, luchando contra estos sitios dudosos y desagradables. TED واستمر هذا لسنين، أحارب ضد هذه المواقع المخادعة المثيرة للإشمئزاز.
    Los grecochipriotas pueden utilizar las siguientes rutas de acceso a estos lugares: UN ويجوز للقبارصة اليونانيين استخدام الطرق التالية للوصول إلى هذه المواقع:
    Antes de la adjudicación del contrario, se tomarían disposiciones para contratar personal básico en cada uno de esos lugares. UN وقبل منح العقد، سوف تتخذ اجراءات من أجل تعيين الموظفين اﻷساسيين في كل من هذه المواقع.
    esos lugares fueron designados por la Comisión Especial y el OIEA, y el Iraq no interfirió con su decisión. UN إن هذه المواقع تم تحديدها من قبل اللجنة والوكالة ولم يتدخل الجانب العراقي في هذا التحديد.
    Las denuncias de que había fosas comunes en Hargeisa, en particular, condujo a un grupo de expertos forenses a examinar esos lugares. UN وعلى إثر ادعاءات تتعلق بوجود قبور جماعية، خاصة في حرجيسا، اضطر فريق من خبراء الطب الشرعي بفحص هذه المواقع.
    Como medida de precaución, el PNUMA recomienda que en esos lugares se analicen muestras de suelo y de aire. UN وأخذا بمبدأ الحيطة، يوصى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتحليل عينات من التربة والهواء في هذه المواقع.
    También se procesará a quienes organicen, protejan o presten de alguna forma servicios de prostitución en esos lugares. UN وسوف تتم أيضا مقاضاة من ينظمون أو يرعون أو يتيحون ممارسات الدعارة في هذه المواقع.
    Varios de esos sitios se han ampliado y se están preparando otros más. UN ويجري توسيع عدد كبير من هذه المواقع ويجري إعداد مواقع أخرى.
    Algunos sugirieron que se necesitaba más orientación sobre qué constituía un sitio contaminado y sobre la concesión de prioridad a esos sitios. UN وألمح بعضهم إلى الحاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن كيفية تحديد الموقع الملوث وتوجيه بشأن ترتيب أهمية هذه المواقع.
    Algunos sugirieron que se necesitaba más orientación sobre qué constituía un sitio contaminado y sobre la concesión de prioridad a esos sitios. UN وألمح بعضهم إلى الحاجة إلى المزيد من التوجيه بشأن كيفية تحديد الموقع الملوث وتوجيه بشأن ترتيب أهمية هذه المواقع.
    Nah. La gente en estos sitios son en su mayoría llorones y compositores. Open Subtitles لا، الناس في هذه المواقع عادة هم اصحاب اسئلة او النائحين.
    A pesar del atrevimiento y de la injusticia de esta petición, que carece de precedentes en todos los tratos que las Naciones Unidas tienen con los Estados, respondimos de manera positiva a la iniciativa del Secretario General, llegamos a un acuerdo con él y permitimos que los equipos que había establecido visitaran estos sitios. UN فقد تجاوبنا مع مبادرة اﻷمين العام.. وتوصلنا إلى اتفاق معه وسمحنا للفريق الذي شكله بزيارة كل هذه المواقع..
    Algunos se dedicaban a operaciones regulares a estos lugares o desde ellos. UN وكان البعض منهم يقوم برحلات منتظمة إلى هذه المواقع ومنها.
    No obstante, sólo una tercera parte de esos emplazamientos eran accesibles a la asistencia internacional. UN بيد أن زهاء ثلث هذه المواقع فقط كان يمكن أن تصله المساعدة الدولية.
    A continuación figuran las actividades llevadas a cabo por el equipo de inspección en estos emplazamientos: UN وأدناه فعاليات فريق التفتيش في هذه المواقع.
    En ninguno de los lugares se vieron señales de actividades de desarrollo industrial o de construcción. UN ولم يكن في أي من هذه المواقع أي دليل على تطوير صناعي أو أنشطة إنشاء.
    Sin embargo, la provisión de asistencia humanitaria en algunas de esas localidades sigue viéndose obstaculizada por la inseguridad y las limitaciones logísticas. UN بيد أن انعدام الأمن والسوقيات المحدودة لا تزال تعيق توفير المساعدة الإنسانية في بعض هذه المواقع.
    esas posiciones se han transformado en fortificaciones de tipo militar que cuentan con emplazamientos idóneos para la ubicación de tanques y otras armas pesadas. UN وبنيت هذه المواقع بحيث تشكل تحصينات من النوع العسكري مع أماكن ملائمة لوضع الدبابات وغيرها من اﻷسلحة الثقيلة فيها.
    En las infracciones cometidas en dichos lugares intervinieron los tribunales municipales competentes de Montenegro. UN ونظرت المحاكم البلدية المختصة في الجبل اﻷسود في الجرائم المرتكبة في هذه المواقع.
    También se encontró un puñado de cápsulas de proyectiles al otro lado de la calle frente a uno de los sitios. UN كذلك عثر على أغلفة لقذائف عبر الشارع في محاذاة هذه المواقع.
    El OIEA no encontró indicios de actividad nuclear en ninguno de los emplazamientos. UN ولم تعثر الوكالة الدولية على ما يدل على وجود نشاط نووي في أي من هذه المواقع.
    dichos sitios han pasado a ser una fuente indispensable de información para los periodistas, estudiantes, académicos y el público en general. UN وأصبحت هذه المواقع مصدرا للمعلومات لا غني عنه للصحفيين والطلاب والأكاديميين والجمهور العام.
    En estas localidades el servidor de la base de datos se utiliza para procesar la base de datos de generación de informes. UN ويستخدم حاسوب خدمة الشبكة المخصص لقواعد البيانات لتجهيز قاعدة بيانات اﻹبلاغ في هذه المواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus