Deseaba saber si había revocado oficialmente en parte o en su totalidad esas posiciones. | UN | وأراد أن يعرف هل نبذت المنظمة رسميا أي موقف من هذه المواقف. |
esas posiciones son inaceptables y preocupantes pues tienen por finalidad el estallido de nuevos conflictos y la desestabilización de la región. | UN | إن هذه المواقف مرفوضة وهي مدعاة للقلق ﻷن الغرض منها هو إثارة نزاعات جديدة وزعزعة اﻷوضاع في هذه المنطقة. |
En ese contexto, el Brasil preguntaba qué medidas adoptaba el Gobierno para cambiar esas actitudes de las víctimas de la discriminación. | UN | وفي هذا السياق، سألت البرازيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتغيير هذه المواقف من جانب الذين يتعرضون للتمييز. |
Me preocupa que el Presidente Cristiani adopte ahora estas actitudes. | UN | وإنه لمن دواعي قلقي أن يعمد الرئيس كريستياني اﻵن الى اتخاذ مثل هذه المواقف. |
Permanecen pasivas frente a estas situaciones, a menudo por falta de confianza en sí mismas. | UN | وتتخذ المرأة في الغالب موقفا سلبيا إزاء هذه المواقف بسبب فقدان الثقة بالنفس. |
Dentro del marco de estas posiciones, el Reino de Swazilandia desea realizar algunas observaciones sobre las cuestiones en examen. | UN | وفي إطار هذه المواقف ترغب مملكة سوازيلند في أن تدلي ببعض الملاحظات بشأن المسائل قيد النظر. |
Israel ha actuado en base a esas posiciones e incluso ha continuado agravando la ilegalidad de la situación. | UN | وأن إسرائيل تتصرف على أساس هذه المواقف وهي تعمل حتى على مواصلة تفاقم لا شرعية الحالة. |
Resulta pues comprensible que esas posiciones se entiendan como un medio de disuasión frente a posibles nuevos ensayos. | UN | ويُفهم من ذلك إذن أن تفسر هذه المواقف على أن القصد منها هو ردع كل تجربة جديدة. |
esas posiciones son insostenibles por las razones siguientes: | UN | غير أنه من الصعب الدفاع عن هذه المواقف لﻷسباب المبينة فيما يلي: |
Se exponen a continuación esas posiciones en los párrafos 18 a 35: | UN | وترد هذه المواقف فيما يلي في الفقرات من ٨١ إلى ٥٣: |
El problema consiste en conciliar esas posiciones. | UN | ويتمثل التحدي في التوفيق بين هذه المواقف. |
En ese contexto, el Brasil preguntaba qué medidas adoptaba el Gobierno para cambiar esas actitudes de las víctimas de la discriminación. | UN | وفي هذا السياق، سألت البرازيل عن التدابير التي تتخذها الحكومة لتغيير هذه المواقف من جانب الذين يتعرضون للتمييز. |
Si esas actitudes sexistas dominan perjudicarán el futuro de las niñas porque éstas elegirán solamente las profesiones tradicionales de la mujer. | UN | وإذا ما سادت هذه المواقف التحيزية، فقد تنتج عنها آثار ضارة بمستقبل الفتيات ﻷنهن سوف يخترن وظائف نسائية تقليدية فحسب. |
El mensaje de la labor del Comité Especial en 1994 es que sus miembros rechazan esas actitudes. | UN | ورسالة عمل اللجنة المخصصة في عام ١٩٩٤ هي أن يتخلى أعضاؤها عن هذه المواقف. |
estas actitudes se relacionan con las obligaciones de las hijas y con la virginidad femenina. | UN | وتتعلق هذه المواقف بواجبات البنات إزاء والديهن والمواقف المتعلقة ببتولة المرأة. |
De ahí que sea preciso examinar los impedimentos que siguen obstaculizando en esos departamentos la determinación de las medidas necesarias para modificar estas actitudes. | UN | ويتطلب هذا الإجراء استعراض للعوائق المتبقية في تلك الإدارات لتحديد الإجراءات المطلوبة لتغيير هذه المواقف. |
Dicen que tengo suerte en estas situaciones, pero es una tarea difícil. | Open Subtitles | يظن الناس انني أصادف هذه المواقف بالحظ لكنني اجدها بصعوبة |
Como es natural, estas posiciones apenas convencen a quienes apoyan la moratoria de los ensayos. | UN | ومعلوم أن هذه المواقف لا تقنع أولئك الذين يؤيدون التوقف الاختياري عن إجراء التجارب. |
esas situaciones crean un profundo sentimiento de injusticia entre los funcionarios. | UN | وتثير هذه المواقف شعورا عميقا بالظلم لدى الموظفين. |
Incluso en los casos en que la mujer posea de hecho la propiedad, las actitudes apenas se modifican. | UN | وحتى عندما تكون المرأة فعلا صاحبة أملاك، فإن هذه المواقف قلما تتغير. |
esas declaraciones se recogen debidamente en las actas de las sesiones plenarias del período de sesiones. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
- Por consiguiente, los miembros del Consejo de Aplicación de la Paz transmitieron un claro mensaje a las partes de que era indispensable que se produjera un cambio fundamental en esa actitud negativa. | UN | ـ ولذلك أوضح أعضاء مجلس تنفيذ اتفاق السلام لﻷطراف أنه لا بد من حدوث تغير أساسي في هذه المواقف السلبية. |
El Comité expresa su preocupación por que tales actitudes y estereotipos, que obstaculizan de modo significativo la aplicación de la Convención, son una causa fundamental de la situación de desventaja de la mujer en diversos ámbitos, entre ellos el mercado laboral y la vida política y pública. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق لأن هذه المواقف والقوالب النمطية تشكل عوائق كبيرة أمام تنفيذ الاتفاقية وتمثل سببا جذريا وراء وضع المرأة المجحف في عدد من المجالات، بما فيها سوق العمل والحياة السياسية والعامة. |
esa posición distancia más todavía a Moscú de las opiniones de la comunidad internacional. | UN | وتزيد هذه المواقف من التباعد القائم بين موسكو ووجهات نظر المجتمع الدولي. |
Si bien el Comité no está obligado a incorporar las ideas y posiciones de otros comités, el conocimiento de dichas posiciones le ayudará a adoptar decisiones. | UN | وفي حين أن اللجنة ليست ملزمة بتناول أفكار ومواقف لجان أخرى، فإن معرفة هذه المواقف من شأنه أن يفيد عملية صنع القرار. |
No era fácil entender algunas de las posiciones israelíes, pero seguimos abrigando la firme esperanza de que no reflejen ninguna motivación negativa con respecto al proceso de paz, que está actualmente en una etapa crítica. | UN | وكان من الصعب فهم بعض المواقف اﻹسرائيلية، ولكن ما زال يحدونا أمل قوي ألا يكون في هذه المواقف إشارة إلى أي بواعث سلبية تجاه عملية السلام في مرحلتها الحرجة الراهنة. |
Al Comité le preocupa que dichas actitudes imperantes sigan devaluando el papel de la mujer y violando sus derechos humanos. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه المواقف المتفشية تظل تحط من قيمة المرأة وتنتهك حقوق الإنسان الخاصة بها. |
42. Durante las sesiones plenarias de la Conferencia, las delegaciones reafirmaron o siguieron explicando sus posiciones respectivas sobre esta cuestión, las cuales se han hecho constar debidamente en las actas de las sesiones plenarias. | UN | ٢٤ - وخلال الجلسات العامة للمؤتمر، أكدت الوفود من جديد أو صاغت بمزيد من التفصيل مواقفها بشأن هذه المسألة. وتسجﱠل هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة. |